Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
deze redenering kan niet bijgetreden worden.
cette opinion ne peut pas être partagée.
Last Update: 2012-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:
deze visie werd bijgetreden tijdens alle raadplegingen.
cette option a également été soutenue dans le cadre de toutes les consultations.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
dat dit standpunt door de regering niet kan worden bijgetreden;
que cette position ne peut être admise par le gouvernement;
Last Update: 2012-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:
overwegende dat de motivering van de aanvraag kan bijgetreden worden;
considérant que la motivation de la demande peut être soutenue;
Last Update: 2012-04-05
Usage Frequency: 2
Quality:
ter terechtzitting is nederland de schriftelijke opmerkingen van duitsland en het verenigd koninkrijk bijgetreden.
À l’audience, le royaume des pays-bas a souscrit aux observations écrites de la république fédérale d’allemagne et du royaume-uni.
de raad erkende eveneens dat bij gesprekken of onderhandelingen met derde landen het communautaire standpunt dient te worden bijgetreden.
le conseil a également reconnu la nécessité de présenter la position communautaire lors de pourparlers ou négociations avec des pays-tiers.
de commissie is het europees parlement op dit punt bijgetreden, behalve wat betreft de termijn voor de toepassing van de verordening.
la commission a suivi le parlement européen sur ce point sauf en ce qui concerne le délai d’application du règlement.
overwegende dat de reclamanten, daarin bijgetreden door de commissie, aandringen op de schoolplicht inzake burgerschap en talen;
considérant que des réclamants, suivis par la commission, insistent sur le devoir de l'école en matière de citoyenneté et de langues;
zo onder meer het feit dat de staten verenigd in de oae bij hun onafhankelijkheid steeds het principe van de onaantastbaarheid van de bestaande grenzen zijn bijgetreden.
on ne saurait faire non plus abstraction de certaines réalités historiques ou juridiques in contournables.
de beschouwingen van de raad van state in verband met het verlof voor opdracht van algemeen belang of het verlof voor stage of een proefperiode kunnen niet worden bijgetreden.
les considérations du conseil d'etat relatives au congé pour mission d'intérêt général ou au congé pour stage ou pour une période d'essai ne peuvent être suivies.
bij deze gelegenheid heeft de commissie echter ook verklaard dat de betrekkingen tussen de eg en turkije moeten worden versterkt. dit standpunt werd in februari 1990 bijgetreden door de raad.
la commission toutefois a également déclaré à cette occasion qu'il convenait de resserrer les liens entre la cee et la turquie et le conseil de ministres a souscrit à ce point de vue en février 1990.
ook de voorstellen om te komen tot een versterking van het bestaande europees muntstelsel, we staan maar zeer zwak, en tol een versterking van dit europees parlement werden toen bijgetreden.
les propositions visant à un renforce ment du système monétaire européen en vigueur, notre position étant très faible, et à accroître les pouvoirs du parlement européen, furent, elles aussi, approuvées.
gelet op de voorgaande overwegingen kan de eerste rechter worden bijgetreden waar hij besluit tot de ongegrondheid van de tegenspraak en dringt zich uit dien hoofde een bevestiging van de bestreden beschikking op".
vu les considérations qui précèdent, il y a lieu de se rallier au premier juge lorsqu'il conclut au caractère non fondé de la réclamation et de confirmer, de ce chef, l'ordonnance critiquée ».
3.9 het comité is verder van oordeel dat de gekozen periode van één jaar kan bijgetreden worden mits dit uitstel exceptioneel en eenmalig blijft en de tussenliggende periode gebruikt wordt om de definitieve gedelegeerde handeling vast te leggen en bekend te maken.
3.9 le comité estime en outre que le choix de la période d’un an est acceptable à condition que le report reste exceptionnel et unique et qu’on mettre à profit la période intermédiaire pour établir et publier l’acte délégué définitif.
dat moge vandaag in dit parlement nog een minder heidspositie zijn, maar misschien zal ons standpunt in de toekomst worden bijgetreden door degenen die er na de associatie en de latere toetreding al snel achter zullen komen dat het kortwieken van hele volkeren geen specialiteit van de communisten alleen is.
d'où la hâte avec laquelle est mené le débat interinstitutionnel. il faut créer au grand galop des situations irréversibles avant que l'autre moitié de l'europe puisse faire prévaloir son point de vue, c'est-à-dire objecter qu'il s'agit là d'un type de démocratie tel que le conçoivent les libéreaux.
het argument van de indiener van het verzoek dat de staalmarkt in de volksrepubliek china niet verstoord is, kan bijgevolg niet worden bijgetreden en er wordt definitief geconcludeerd dat de bmo-beslissing niet hoeft te worden herzien en dat power team geen bmo wordt verleend.
en conséquence, l'argument du requérant selon lequel le marché de l'acier en rpc n'est pas faussé ne peut être soutenu et il est définitivement conclu qu'il n'y a pas lieu de réviser la détermination du statut de société opérant dans les conditions d'une économie de marché et que ce statut ne devait pas être accordé à power team.
de globale benadering die wij vorig jaar zijn bijgetreden wordt behouden, de rapporteur heeft daarnaar verwezen, de concrete uitwerking is echter anders en beter, ondermeer omdat ze bijna al de amendementen die het parlement had aanvaard, naar de letter of naar de geest heeft overgenomen.
l'approche globale à laquelle nous avons adhéré l'année dernière reste maintenue, le rapporteur l'a évoqué. cependant, la formulation concrète est différente et meilleure, notamment parce qu'elle reprend dans l'esprit ou à la lettre pratiquement tous les amendements que le parlement avait adoptés.