From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de kleine schoener moest gemiddeld negen mijlen in het uur afleggen en de wind ging al meer en meer liggen.
il fallait que la petite goélette se maintint dans une moyenne de neuf milles à l'heure, et le vent mollissait toujours !
boven haar zwollen de groote zeilen; de schoener, door den wind gedragen, scheen door de lucht te vliegen.
au-dessus de sa tête se déployaient les voiles blanches, qui l'emportaient dans l'espace comme de grandes ailes. la goélette, soulevée par le vent, semblait voler dans l'air.
van dit oogenblik af koos de schoener het ruime sop om op een goeden afstand kaap reykjaness om te varen, die den westelijken hoek van ijsland vormt.
a partir de ce moment, la goélette prit du champ pour tourner à bonne distance le cap reykjaness, qui ferme l'angle occidental de l'islande.
de tankadère was een zeer nette, kleine schoener van ongeveer twintig tonnen, scherp van boeg, los van bewegingen en met eene goede waterlijn.
c'était une charmante petite goélette de vingt tonneaux que la tankadère, bien pincée de l'avant, très dégagée dans ses façons, très allongée dans ses lignes d'eau.
het gebeurde niet zelden, dat schepen werden aangevaren en bij de snelheid, waarmede zij zich bewoog, zou de schoener bij den eersten schok zijn verbrijzeld.
les rencontres de navires n'y étaient pas rares, et, avec la vitesse dont elle était animée, la goélette se fût brisée au moindre choc.
bovendien, de wind kwam van de landzijde, waardoor de stroom hier minder sterk was, een voordeel voor den schoener, want lichte schepen lijden het meest door den zwaren golfslag.
le vent venant de terre, la mer était moins forte par là même : circonstance heureuse pour la goélette, car les embarcations d'un petit tonnage souffrent surtout de la houle qui rompt leur vitesse, qui « les tue », pour employer l'expression maritime.
maar voor hij het dek van den schoener verliet, trok hij mij mede naar voren, en met den vinger wees hij mij aan het noordelijk einde der baai een hoogen berg met twee toppen, een dubbelen kegel met eeuwige sneeuw bedekt.
mais avant de quitter le pont de la goélette, il m'entraîna à l'avant, et là, du doigt, il me montra, à la partie septentrionale de la baie, une haute montagne à deux pointes, un double cône couvert de neiges éternelles.
ziedaar wat passepartout uit den mond zelven van mevrouw aouda vernam, die hem den overtocht van hong-kong naar yokohama vertelde, in gezelschap van een zekeren heer fix, op den schoener de tankadère.
voilà ce que passepartout apprit de la bouche même de mrs. aouda, qui lui raconta alors comment s'était faite cette traversée de hong-kong à yokohama, en compagnie d'un sieur fix, sur la goélette la tankadère.
"het zal wel niet noodig zijn, schipper, u den meest mogelijken spoed aan te bevelen," zeide phileas fogg, op het oogenblik dat de schoener in volle zee kwam.
« je n'ai pas besoin, pilote, dit phileas fogg au moment où la goélette donnait en pleine mer, de vous recommander toute la diligence possible.
bij het onderzoek naar de toepassingsgevallen tussen 1986 en 1992, ten aanzien waarvan de commissie eveneens de procedure had ingeleid, heeft de commissie geconstateerd dat twee motorzeilschepen wel degelijk in overzeese gebieden zijn geregistreerd, dat een schoener en een onderzeeër voor toeristisch gebruik niet onder het toepassingsgebied van de richtlijn vallen en tenslotte dat de steun voor een motorzeilschip bestemd voor de franse antillen, die door de franse regering in 1986 was goedgekeurd, beoordeeld kon worden in het licht van de toenmdige richtlijn.
en examinant les cas d'application intervenus entre 1986 et 1992, et à l'égard desquels elle avait également ouvert la procédure, la commission a pu constater que deux paquebots à voiles étaient bien immatriculés dans des territoires d'outre-mer, qu'une goélette et un sous-marin touristique n'entraient pas dans le champ d'application de la directive et qu'une aide à la construction d'un paquebot à voiles destiné aux antilles françaises, que le gouvernement français avait autorisée en 1986, pouvait être examinée à la lumière de la directive en vigueur à l'époque.