From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
conditions precedent
شروط تمهيدية
Last Update: 2020-06-05
Usage Frequency: 1
Quality:
conditions precedent.
5 - ط§ظ„ط´ط±ظˆط· ط§ظ„ظ…ط³ط¨ظ‚ط©:
Last Update: 2018-07-23
Usage Frequency: 1
Quality:
precedent
سابقة, سابق الزمان, متقدم
Last Update: 2022-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
1. conditions precedent for d3 claims
١ - الشروط المسبقة للمطالبات دال/٣
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
effectiveness and conditions precedent to effectiveness
النفاذ والشروط السابقة للنفاذ
Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:
precedent condition
شرط سابق، شرط أساسي (لحصول أمر معين): أي لابد من مراعاته قبل حصول الأمر المشار إليه.
Last Update: 2022-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
(a) effectiveness and conditions precedent to effectiveness
(أ) النفاذ والشروط السابقة للنفاذ
Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:
1. conditions precedent for d3 claims 199 - 204 42
)تابع( ١- الشروط المسبقة للمطالبات دال/٣ ٩٩١-٤٠٢ ٤٤
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
effectiveness of the protocol and conditions precedent to effectiveness
10- نفاذ البروتوكول والشروط المسبقة لنفاذه
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 2
Quality:
security as a condition precedent
الضمانة كشرط سابق
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
upon fulfilment of the conditions precedent, misr took delivery of the site and commenced mobilisation operations on the project.
91- وبعد الوفاء بالشروط الواجب توفرها قبل أن يصبح العقد ملزماً للطرفين، استلمت شركة مصر موقع العمل وشرعت بعمليات الحشد في المشروع.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
for example, conditions for a merger clearance can generally be formulated as conditions precedent or as conditions subsequent.
فعلى سبيل المثال، يمكن عموماً صياغة الترخيص بالاندماج إما على شكل شروط سابقة أو شروط لاحقة.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
they highlighted that the accreditation of the bank was subject to two conditions precedent to the first disbursement of funds by the af.
وقالوا إن اعتماد البنك كان رهناً بشرطين لا بد من استيفائهما قبل تحويل صندوق التكيف للدفعة الأولى من الأموال.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
the works were to be completed within a period of 30 months from the date of fulfilment of the conditions precedent specified in the contract.
وكان من المقرر أن تنجز الأشغال في غضون فترة 30 شهراً ابتداءً من تاريخ الوفاء بالشروط التي ينص عليها العقد الواجب توفرها قبل أن يصبح ملزماً للطرفين.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
such requirement was made a condition precedent to the effective date of the agreement.
وكان هذا المطلب شرطا موضوعا قبل التاريخ الفعلي للاتفاق.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
there is no evidence that any of these conditions precedent were met or that they could not have been met as a result of iraq’s invasion and occupation of kuwait.
ولا يوجد أي دليل على استيفاء أي من هذه الشروط المسبقة أو على استحالة استيفائها نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
performance with respect to retention monies occurs, for the purpose of the determination of when a debt of iraq arose, when the conditions precedent for its release have been satisfied.
ونتيجة لذلك، فإن عنصر الخسارة 2 يندرج ضمن نطاق اختصاص اللجنة.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
obligations subject to a condition precedent are normally treated like future obligations (see paras.
أما الالتزامات الخاضعة لشرط سابق فتعامل عادة معاملة الالتزامات الآجلة (انظر الفقرتين 9-10).
Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:
no compensation has been awarded for claimed losses for transportation services between jordan and kuwait, because the claimant has not provided satisfactory evidence that certain conditions precedent were fulfilled and has failed to substantiate the losses.
ولم يتقرر دفع أي تعوض عن الخسائر المتصلة بخدمات النقل بين الأردن والكويت لأن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة مرضية، تثبت أنه تم استيفاء بعض الشروط السابقة كما أنه لم يتمكن من إثبات تكبد الخسائر.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
a general view emerged that the granting of security should not be a condition precedent to the granting of an interim measure.
وانبثقت وجهة نظر عامة تذهب إلى أن تقديم الضمان لا ينبغي أن يكون شرطا للموافقة على التدبير المؤقت.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality: