From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
websites were protected from censorship and prohibitive measures.
وتتمتع المواقع الشبكية بالحماية من الرقابة أو تدابير المنع.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive.
ومع ذلك علينا أن نعترف بأنها صارمة وحصرية تماما.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
this piece of legislation was considered too restrictive and was liberalized.
واعتُبر هذا الجزء من التشريع مسرفاً في التقييد فتم تعديله كي يصير ليبرالياً أكثر.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
the division's mandate is both restrictive and relatively flexible.
43 - وتُعتبر ولاية الشعبة تقييدية ومرنة نسبيا على حد سواء.
Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:
36. bhc stated that the religious denominations act was restrictive and discriminatory.
36- ذكرت لجنة هلسنكي البلغارية أن قانون الطوائف الدينية يتسم بالتقييد والتمييز.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
visiting hours are often restrictive and visiting rooms unattractive and crowded.
فكثيراً ما تكون مواعيد الزيارات مقيدة وقاعات الزيارة غير جذابة ومزدحمة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:
regulations on the registration of a political party are restrictive and complicated, however.
ومع ذلك، فإن الأنظمة المتعلقة بتسجيل أي حزب سياسي هي أنظمة تقيـيدية ومعقدة.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
however, the rules are still very restrictive and permit unreasonable findings of dumping.
بيد أن القواعد ما زالت تقييدية للغاية وتسمح بنتائج غير معقولة فيما يتعلق بتقرير وجود الإغراق.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
in his delegation's view, those provisions were too restrictive and should be abolished.
ويـــرى وفــده أن تلــك الأحكام تقييديـــة إلى حد بعيد وينبغــي إلغاؤهــا.
Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 3
Quality:
his freedom of action is handicapped by multiple, restrictive and often contradictory legislative mandates.
وحريته في العمل تعوقها ولايات تشريعية متعددة مقيِّدة وأحيانا متناقضة.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
at erez crossing, starting in may 2006, procedures on the ground became very restrictive and unpredictable.
وعلى معبر إريتز، اعتبارا من أيار/مايو 2006، أصبحت الإجراءات التي تتخذ على الأرض غاية في التقييد ولا يمكن التنبؤ بها.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
this is unduly restrictive and could act to condemn the entry-into-force to failure.
فهذا أمر مقيِّد أكثر مما ينبغي ومن شأنه أن يحكم على بدء سريان المعاهدة بالفشل.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 4
Quality:
the view was expressed that dealing with claims against the carrier was too restrictive and resulted in an insufficiently balanced provision.
وأعرب عن رأي مفاده أن تناول المطالبات تجاه الناقل يعد مفرطا في التقييد وينجم عنه حكم غير متوازن بقدر كاف.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
the third model is less restrictive and allows all parties to propose candidate institutions to become regional or subregional centres.
83 - والنموذج 3 أقل تقييداً، ويتيح لجميع الأطراف اقتراح المؤسسات المرشحة متى تصبح مراكز إقليمية أو دون إقليمية.
Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 3
Quality:
they enforced a highly restrictive and primitive vision of islamic law involving repressive measures and widespread human rights violations;
وقامت بتطبيق تصور تقييدي وبدائي للغاية للشريعة الإسلامية باتخاذ إجراءات قمعية وارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان على نطاق واسع؛
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:
she pointed out that two very different definitions of racial profiling have emerged, one narrow and restrictive, and the other fairly broad.
وأشارت إلى ظهور تعريفين مختلفين للغاية للتنميط العرقي أحدهما ضيق ومقيد والآخر واسع إلى حد بعيد.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:
32. supreme court of georgia provides the gender based statistics on the court cases related to the restrictive and protective measures:
32 - وتوفر المحكمة العليا في جورجيا إحصاءات مصنفة حسب الجنس لقضايا المحاكم ذات الصلة بالتدابير التقييدية والحمائية:
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
for unemployment benefits, social assistance and public housing, eligibility criteria are much more restrictive and often apply only to long-term residents.
وفيما يتعلق بالاستحقاقات في حالة البطالة والمساعدة الاجتماعية والإسكان فإن معاييـر الاستحقاق تتميـز بتقييـد أكبر ولا تنطبـق إلا على المقيمين لفترات طويلة.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 4
Quality:
“moreover, we will face unprecedented logistical obstacles in establishing a united nations peace support operation in a country famous for its extreme climate and prohibitive terrain.
”علاوة على ذلك، سنواجه عقبات لوجستية لا مثيل لها في إنشاء عملية للأمم المتحدة لدعم السلام في بلد معروف بمناخه القاسي وتضاريسه الصعبة.
Last Update: 2018-06-30
Usage Frequency: 3
Quality:
in addition, affluent countries should rethink restrictive -- and, in some cases, overtly discriminatory -- policies that targeted asylum-seekers, refugees and migrants.
وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للبلدان الموسرة أن تعيد النظر في السياسات التقييدية - وفي بعض الحالات، السياسات التمييزية السافرة - التي تستهدف طالبي اللجوء، واللاجئين، والمهاجرين.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality: