From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
terminable
منسأ: موقوت، مرهون بأجل معين معين (لا يتجاوزه): غير دائم، غير استمراري
Last Update: 2022-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
terminable annuity
إيراد قابل للقطع
Last Update: 2022-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
this power of attorney shall be terminable on immediate notice from the principal.
ينتهي هذا التوكيل بإشعار فوري من الأصيل.
Last Update: 2020-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:
c-tpat is a non-contractual voluntary agreement terminable at any time by written notice by either party.
وتعتبر الشراكة بين الجمارك وقطاع التجارة في مكافحة الإرهاب اتفاقا طوعيا غير تعاقدي وقابلا للفسخ في أي وقت من خلال إشعار كتابي يقدمه أي من الطرفين.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:
iraq states that the agreement was terminable at the will of knpc, without penalty, and that abb was paid for all it earned under the agreement.
(أ) يبين العراق أنه كان يمكن إنهاء الاتفاق، بدون غرامة، بناء على طلب من شركة البترول الوطنية الكويتية، وقد حصلت آي بي بي على جميع الإيرادات المستحقة لها بموجب الاتفاق.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:
although her contract was terminable on notice, national did not terminate it, presumably because she acted as one of its representatives in national's absence.
وعلى الرغم من أن عقد السكرتيرة عقد يمكن إنهاؤه عند الإخطار، فلم تنهِ شركة ناشيونال العقد، افتراضاً منها بأن السكرتيرة كانت تتصرف كواحدة من ممثلي الشركة في غيابها.
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
this agreement shall be terminable by either party on thirty (30) days prior written notice to the other, but termination of this agreement shall not relieve disclosee of the continuing duplications of confidentiality as set forth above.
يجوز لأي من الطرفين فسخ هذه الاتفاقية بموجب إشعار خطي يرسله للطرف الآخر قبل ثلاثين يوماً وعلى الرغم من ذلك لا يعفي فسخ الاتفاقية المُفصح له من استمراره في المحافظة على سرية المعلومات وفق البنود والأحكام المذكورة آنفاً.
Last Update: 2014-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:
(c) even if it is poorly formulated in article 48 (1), there is a sensible distinction between measures taken immediately and provisionally in response to a breach (e.g. the temporary suspension of a licence, the temporary freezing of assets) and measures which, while still terminable, have a more definite impact (e.g., the withdrawal of a licence which may nonetheless be reissued; the placing of assets under some form of management or administration from which they may nonetheless be released).
(ج) رغم ضعف صياغة المادة 48 (1)، فهناك تمييز مناسب بين التدابير المتخذة فورا أو بصورة مؤقتة ردا على الانتهاك (مثل تعليق الترخيص مؤقتا والتجميد المؤقت للأصول) والتدابير التي تكون، مع كونها قابلة للإنهاء، ذات أثر أكثر تحديدا (مثل سحب الترخيص - الذي يمكن مع ذلك إعادة إصداره؛ ووضع الأصول تحت نوع من أنواع الإدارة التي يمكن مع ذلك الإفراج عنها منها).
Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality: