Results for terminable translation from English to Arabic

English

Translate

terminable

Translate

Arabic

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Arabic

Info

English

terminable

Arabic

منسأ: موقوت، مرهون بأجل معين معين (لا يتجاوزه): غير دائم، غير استمراري

Last Update: 2022-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

terminable annuity

Arabic

إيراد قابل للقطع

Last Update: 2022-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this power of attorney shall be terminable on immediate notice from the principal.

Arabic

ينتهي هذا التوكيل بإشعار فوري من الأصيل.

Last Update: 2020-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:

English

c-tpat is a non-contractual voluntary agreement terminable at any time by written notice by either party.

Arabic

وتعتبر الشراكة بين الجمارك وقطاع التجارة في مكافحة الإرهاب اتفاقا طوعيا غير تعاقدي وقابلا للفسخ في أي وقت من خلال إشعار كتابي يقدمه أي من الطرفين.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

English

iraq states that the agreement was terminable at the will of knpc, without penalty, and that abb was paid for all it earned under the agreement.

Arabic

(أ) يبين العراق أنه كان يمكن إنهاء الاتفاق، بدون غرامة، بناء على طلب من شركة البترول الوطنية الكويتية، وقد حصلت آي بي بي على جميع الإيرادات المستحقة لها بموجب الاتفاق.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

English

although her contract was terminable on notice, national did not terminate it, presumably because she acted as one of its representatives in national's absence.

Arabic

وعلى الرغم من أن عقد السكرتيرة عقد يمكن إنهاؤه عند الإخطار، فلم تنهِ شركة ناشيونال العقد، افتراضاً منها بأن السكرتيرة كانت تتصرف كواحدة من ممثلي الشركة في غيابها.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this agreement shall be terminable by either party on thirty (30) days prior written notice to the other, but termination of this agreement shall not relieve disclosee of the continuing duplications of confidentiality as set forth above.

Arabic

يجوز لأي من الطرفين فسخ هذه الاتفاقية بموجب إشعار خطي يرسله للطرف الآخر قبل ثلاثين يوماً وعلى الرغم من ذلك لا يعفي فسخ الاتفاقية المُفصح له من استمراره في المحافظة على سرية المعلومات وفق البنود والأحكام المذكورة آنفاً.

Last Update: 2014-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:

English

(c) even if it is poorly formulated in article 48 (1), there is a sensible distinction between measures taken immediately and provisionally in response to a breach (e.g. the temporary suspension of a licence, the temporary freezing of assets) and measures which, while still terminable, have a more definite impact (e.g., the withdrawal of a licence which may nonetheless be reissued; the placing of assets under some form of management or administration from which they may nonetheless be released).

Arabic

(ج) رغم ضعف صياغة المادة 48 (1)، فهناك تمييز مناسب بين التدابير المتخذة فورا أو بصورة مؤقتة ردا على الانتهاك (مثل تعليق الترخيص مؤقتا والتجميد المؤقت للأصول) والتدابير التي تكون، مع كونها قابلة للإنهاء، ذات أثر أكثر تحديدا (مثل سحب الترخيص - الذي يمكن مع ذلك إعادة إصداره؛ ووضع الأصول تحت نوع من أنواع الإدارة التي يمكن مع ذلك الإفراج عنها منها).

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
8,945,644,984 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK