From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for if we believe that jesus died and rose again, even so them also which sleep in jesus will god bring with him.
ecen baldin sinhesten badugu iesus hil eta resuscitatu dela, halaber iesus iaunean lo daunçanac-ere iaincoac erekarriren ditu harequin.
and he said unto him, if they hear not moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
eta abrahamec erran cieçón, baldin moyses eta prophetác ençuten ezpadituzte, ezeta baldin cembeit hiletaric resuscita badadi-ere, eztié sinhetsiren.
and that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
eta hura guciacgatic hil içan da, vici diradenac guehiagoric bere buruèy vici eztiradençát, baina hecgatic hil eta resuscitatu içan denari.
and rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
eta iaiquiric egotz ceçaten hura hiritic campora, eta eraman ceçaten mendi gainera (ceinen gainean hayen hiria edificatua baitzen) gainetic behera egotz leçatençat.
after this man rose up judas of galilee in the days of the taxing, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed.
haren ondoan altcha cedin iudas galileanoa descriptioneco demboretan, eta erauz ceçan populu handi bere ondoan: gal cedin hura-ere, eta hari behatu içan çaizcan guciac deseguin citecen.