Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mi old, old shoes
nire zapata zahar-zaharrak
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
can you repair these shoes?
konpondu diezaizkidazu zapata hauek?
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
those shoes won't do for climbing.
oinetako horiek ez dira eskalatzeko egokiak.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
eztramaçuela ez mulsaric, ez maletaric, ez çapataric: eta nehor bidean ezteçaçuela saluta.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
then said the lord to him, put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground.
orduan erran cieçon iaunac, eraunzquic eure oinetaco çapatác: ecen hi aicen lekua lur saindua duc.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
ezeta maletaz bidecotzát, ez birá arropaz, ez çapataz, ez vhez, ecen languilea bere viciaren digne da.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and preached, saying, there cometh one mightier than i after me, the latchet of whose shoes i am not worthy to stoop down and unloose.
eta predicatzen çuen, cioela, ethorten da ni baino borthitzago dena ene ondoan, ceinen çapatetaco hedearen beheitituric ezpainaiz lachatzeco digne.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and he said unto them, when i sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? and they said, nothing.
guero erran ciecén, Çuec igorri çaituztedanean mulsa eta maleta eta çapata gabe, deusen falta içan çarete? eta hec erran ceçaten, deusen-ere.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
but the father said to his servants, bring forth the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:
orduan erran ciecén aitác bere cerbitzariey, ekarçue arropa principalena, eta iaunz eçoçue: eta emoçue erhaztumbat bere escura, eta çapatac oinetara:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
and as john fulfilled his course, he said, whom think ye that i am? i am not he. but, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet i am not worthy to loose.
eta acabatzen çuenean ioannesec bere cursua, erran ceçan, nor naicela vste duçue? ez naiz hura ni, baina huná, ethorten da ene ondoan, ceinen oinetaco çapatá ezpainaiz digne lacha deçadan.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: