Results for a ragged shout went up from the s... translation from English to Cebuano

English

Translate

a ragged shout went up from the small crowd

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

and god went up from him in the place where he talked with him.

Cebuano

ug mipahawa ang dios gikan kaniya sa dapit diin siya nakigsulti kaniya.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he went up from thence to beer-sheba.

Cebuano

ug siya mitungas gikan didto padulong sa beer-seba.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then saul went up from following the philistines: and the philistines went to their own place.

Cebuano

unya si saul mitungas gikan sa pagsunod sa mga filistehanon; ug ang mga filistehanon nangadto sa ilang kaugalingong dapit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he left off talking with him, and god went up from abraham.

Cebuano

ug nahuman ang iyang pagsulti kaniya, ug misaka ang dios gikan kang abraham.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and four great beasts came up from the sea, diverse one from another.

Cebuano

ug migula gikan sa dagat ang upat ka mga dagkung mananap, nga nagkalainlain ang usa ug usa.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

joshua therefore came unto them suddenly, and went up from gilgal all night.

Cebuano

busa si josue miadto kanila dihadiha; kay siya mitungas sa tibook nga gabii gikan sa gilgal.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and omri went up from gibbethon, and all israel with him, and they besieged tirzah.

Cebuano

ug si omri mitungas sukad sa gibbethon, ug ang tibook israel uban kaniya, ug gilibutan ang tirsa.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and david went up from thence, and dwelt in strong holds at en-gedi.

Cebuano

ug si david miadto gikan didto, ug nagpuyo sa sulod sa mga malig-ong salipdanan sa engaddi.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and in the morning, as they passed by, they saw the fig tree dried up from the roots.

Cebuano

ug sa pagkabuntag, sa nanagpangagi sila, nakita nila ang igira nga nalaya na hangtud sa gamut.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.

Cebuano

ang imong mga ngipon sama sa usa ka panon sa mga carnero nga baye, nga nanungas gikan sa hulogasan; nga ang tanan nanganak ug kaluha, ug walay namatyan kanila.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then ye shall rise up from the ambush, and seize upon the city: for the lord your god will deliver it into your hand.

Cebuano

ug manindog kamo gikan sa inyong banhiganan, ug agawon ninyo ang ciudad: kay si jehova nga inyong dios, magahatag niana sa inyong kamot.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

Cebuano

ang imong mga ngipon sama sa usa ka panon sa mga bayeng carnero nga bag-ong inalotan, nga nanungas gikan sa hulogasan, diin ang tanan nanganak ug kaluha, ug walay namatyan kanila.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and moses went up from the plains of moab unto the mountain of nebo, to the top of pisgah, that is over against jericho. and the lord shewed him all the land of gilead, unto dan,

Cebuano

ug si moises mitungas gikan sa mga kapatagan sa moab ngadto sa bukid sa nebo paingon sa kinatumyan sa pisga, nga atbang sa jerico ug gipakita kaniya ni jehova ang tibook nga yuta sa galaad hangtud sa dan,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, i will give you the sure mercies of david.

Cebuano

ug mahitungod sa iyang pagbanhaw kaniya gikan sa mga patay, sa wala nay pagbalik ngadto sa kadunotan, siya misulti sa ingon niini: `ihatag ko kaninyo ang balaan ug kasaligan nga mga panalangin nga gisaad ngadto kang david.`

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

have mercy upon me, o lord; consider my trouble which i suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

Cebuano

kaloy-an mo ako, oh jehova; tan-awa ang akong kaguol nga akong ginaantus tungod kanila nga nagadumot kanako, ikaw nga nagtuboy kanako gikan sa mga ganghaan sa kamatayon:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

by thee have i been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.

Cebuano

pinaagi kanimo nasapnay ako gikan sa tagoangkan; ikaw mao ang nagkuha kanako gikan sa ginhawahan sa akong inahan: ang akong pagdayeg magapadayon gihapon kanimo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this ezra went up from babylon; and he was a ready scribe in the law of moses, which the lord god of israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the lord his god upon him.

Cebuano

kini si esdras mitungas gikan sa babilonia. ug siya maoy usa ka maabtik nga escriba sa basahon ni moises, nga gihatag ni jehova, ang dios sa israel; ug ang hari mihatag kaniya sa tanan niyang gipangayo, sumala sa kamot ni jehova nga iyang dios sa ibabaw niya.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of israel pitched their tents.

Cebuano

ug sa diha nga ang panganod mopataas gikan sa ibabaw sa balong-balong, unya sa tapus niana ang mga anak sa israel managpanlakaw: ug sa dapit diin ang panganod mohunong, didto magapahaluna sa campo ang mga anak sa israel.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when the princes of judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the lord, and sat down in the entry of the new gate of the lord's house.

Cebuano

ug sa pagkadungog sa mga principe sa juda niining mga butanga, sila mingtungas gikan sa balay sa hari ngadto sa balay ni jehova; ug minglingkod sila sa dapit sa pagsulod mo sa bag-ong ganghaan sa balay ni jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

when those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.

Cebuano

sa diha nga kadto mipanaw, kini mipanaw man; ug sa diha nga kadto nanindog, kini nanindog man; ug sa diha nga kadto gialsa gikan sa yuta, ang mga ligid gialsa tupad kanila: kay ang espiritu sa buhing binuhat diha man sa mga ligid.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
9,169,790,585 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK