Results for both a blessing and a curse translation from English to Cebuano

English

Translate

both a blessing and a curse

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

both a blessing and a curse

Cebuano

blessed with a curse

Last Update: 2022-06-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

behold, i set before you this day a blessing and a curse;

Cebuano

ania karon, ako nagabutang sa atubangan ninyo niining adlawa sa panalangin ug sa tunglo:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a new beginning, a new life and a new hope

Cebuano

a new life

Last Update: 2022-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am a brother to dragons, and a companion to owls.

Cebuano

ako nahimong igsoon sa mga irong ihalas, ug kauban sa mga avestruz.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then will i make this house like shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

Cebuano

nan buhaton ko kining balaya nga sama sa silo, ug akong buhaton kining ciudara nga tinunglo sa tanang mga nasud sa yuta.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

Cebuano

ang tawo nga masukihon nagasabwag ug kabingkilan; ug ang usa ka witwitan nagapabulag sa labing suod nga mga higala.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i care for you so much. forever and a lifetime.

Cebuano

care kaayo ko nimo. hangtud ug tibuok kinabuhi.

Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 36
Quality:

Reference: Anonymous

English

ye are cursed with a curse: for ye have robbed me, even this whole nation.

Cebuano

kamo gipanghimaraut uban sa pagpanghimaraut; kay ako inyong gikawatan, bisan kining tibook nga nasud.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

Cebuano

ang kahadlok ug ang gahong mingdangat kanamo, ang kalumpagan ug ang pagkalaglag.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

Cebuano

kadtong nagahatag sa kabus dili makulangan; apan kadtong nagatago sa iyang mga mata makabaton ug daghang mga panghimaraut.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in that day shall israel be the third with egypt and with assyria, even a blessing in the midst of the land:

Cebuano

nianang adlawa ang israel mahimo nga ikatolo uban sa egipto ug uban sa asiria, usa ka panalangin sa taliwala sa yuta;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and when it was day, certain of the jews banded together, and bound themselves under a curse, saying that they would neither eat nor drink till they had killed paul.

Cebuano

ug sa pagkabuntag na, ang mga judio naghimog usa ka panagsabut, ug ubos sa panumpa nagsinaaray sa dili na pagkaon ni pag-inom hangtud ilang mapatay si pablo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

for i have sworn by myself, saith the lord, that bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.

Cebuano

kay ako nanumpa sa akong kaugalingon, nagaingon si jehova, nga ang bosra mahimong usa nga makapatingala, usa ka talamayon, usa ka awa-aw, ug usa ka tinunglo; ug ang tanang mga ciudad niana mangahimong walay katapusan nga pagkaawa-aw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and it shall come to pass, when all these things are come upon thee, the blessing and the curse, which i have set before thee, and thou shalt call them to mind among all the nations, whither the lord thy god hath driven thee,

Cebuano

ug mahitabo nga sa diha nga moabut kanimo kining tanan nga mga butang, ang panalangin ug ang panunglo nga gibutang ko sa atubangan mo, mahinumdum ka kanila sa taliwala sa tanan nga nasud diin giabog ikaw ni jehova nga imong dios,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and i will make of thee a great nation, and i will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

Cebuano

ug akong pagabuhaton kanimo ang usa ka daku nga nasud, ug ikaw pagapanalanginan ko ug pagapadakuon ko ang imong ngalan, ug mahimo ikaw nga usa ka panalangin.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! i have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.

Cebuano

alaut ako, inahan ko, nga imong gipanganak ako nga tawo sa pagpakiglalis ug tawo sa pagpakigbisog sa tibook nga yuta! ako wala magpahulam, ni nagapahulam ang mga tawo kanako; bisan pa niana ang tagsatagsa kanila nagatunglo kanako.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

Cebuano

nga dili kamo magbalus ug panghimaraut sa panghimaraut, ni magbalus ug sulting pasipala sa sulting pasipala; kondili nga panghinautan hinoon ninyog maayo ang mga magpanghimaraut kaninyo, kay alang niini kamo gipanagtawag aron makapanunod kamog panalangin.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so that the lord could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

Cebuano

sa pagkaagi nga si jehova wala na makaantus, tungod sa pagkadautan sa inyong mga buhat, ug tungod sa mga dulumtanan nga inyong nahimo; busa mao nga ang inyong yuta nahimong biniyaan, ug usa nga makapatingala, ug usa ka tinunglo, walay mausa nga pumoluyo, ingon sa nahitabo niining adlawa.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i call heaven and earth to record this day against you, that i have set before you life and death, blessing and cursing: therefore choose life, that both thou and thy seed may live:

Cebuano

gisangpit ko ang langit ug yuta sa pagsaksi batok kaninyo niining adlawa, nga gibutang ko sa imong atubangan ang kinabuhi ug ang kamatayon, ang panalangin ug ang tunglo: busa pilia ang kinabuhi, aron mabuhi ikaw, ikaw ug ang imong kaliwatan;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

in that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

Cebuano

nga niana gihagit ninyo ako sa kasuko pinaagi sa mga buhat sa inyong mga kamot, nga nagasunog kamo ug incienso sa laing mga dios didto sa yuta sa egipto, diin ming-adto kamo aron sa pagpuyo; aron ba kamo mahimulag, ug aron ba kamo mahimong usa ka tinunglo ug usa ka talamayon sa taliwala sa tanang mga nasud yuta?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,766,835,521 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK