Results for build the honesty in packaging de... translation from English to Cebuano

English

Translate

build the honesty in packaging design

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

for god will save zion, and will build the cities of judah: that they may dwell there, and have it in possession.

Cebuano

kay ang dios magaluwas sa sion ug magatukod sa mga ciudad sa juda; ug sila managpuyo didto ug manag-iya niini.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them.

Cebuano

alaut kamo! kay nagabuhat kamog mga pantiyon sa mga profeta nga gipamatay sa inyong mga ginikanan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

except the lord build the house, they labour in vain that build it: except the lord keep the city, the watchman waketh but in vain.

Cebuano

gawas nga si jehova ang magatukod sa balay, kawang lamang ang kahago niadtoong mga nagatukod niini: gawas nga si jehova ang magabantay sa ciudad, kawang lamang ang pagtukaw sa tawo-nga-magbalantay.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so the lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

Cebuano

busa, gipapatlaag sila ni jehova sa halayo ngadto sa ibabaw sa nawong sa tibook nga yuta; ug gibiyaan nila ang pagtukod sa lungsod.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and i will take pleasure in it, and i will be glorified, saith the lord.

Cebuano

tungas kamo sa bukid, ug pagdalag kahoy, ug tukora ang balay; ug ako mahimuot niana, ug ako pagahimayaon, miingon si jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then solomon began to build the house of the lord at jerusalem in mount moriah, where the lord appeared unto david his father, in the place that david had prepared in the threshingfloor of ornan the jebusite.

Cebuano

unya si salomon nagsugod sa pagtukod sa balay ni jehova didto sa jerusalem ibabaw sa bukid sa moria, diin si jehova mipakita kang david nga iyang amahan, nga iyang giandam diha sa dapit nga gitudlo ni david, diha sa giukan ni ornan ng jebusehanon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and david commanded to gather together the strangers that were in the land of israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of god.

Cebuano

ug si david nagsugo sa pagtigum sa tingub sa mga humalapit nga anaa sa yuta sa israel; ug iyang gibutangan sa mga magtitiltil sa bato aron sa pagtiltil sa mga bato sa pagtukod sa balay sa dios.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

Cebuano

ug ila nga tukoron ang daang mga dapit nga mga biniyaan, patindogon nila ang karaang mga dapit nga kamingawan, ug ayohon nila ang mga guba nga mga ciudad, ang mga biniyaan sa daghanang mga kaliwatan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then the heathen that are left round about you shall know that i the lord build the ruined places, and plant that that was desolate: i the lord have spoken it, and i will do it.

Cebuano

unya ang mga nasud nga nanghibilin nga nagalibut kaninyo managpakaila nga ako, si jehova, nagtukod sa mga dapit nga nangaguba, ug nagtanum nianang dapit nga biniyaan: ako, si jehova, namulong niini, ug magabuhat niini.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, the repairer of the breach, the restorer of paths to dwell in.

Cebuano

ug sila nga mahaanha kanimo mopatindog sa karaang mga dapit nga biniyaan; ikaw mopatindog sa mga patukoranan sa daghanan nga mga kaliwatan; ug ikaw pagatawgon: ang mag-aayo sa nangatumpag, ang mag-uuli sa mga alagianan aron pagapuy-an.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and thus they returned us answer, saying, we are the servants of the god of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of israel builded and set up.

Cebuano

ug sa ingon niini sila minghatag ug tubag kanamo, nga nagaingon: kami mao ang mga alagad sa dios sa langit ug sa yuta, ug nagatukod pag-usab sa balay nga natukod niining daghanang mga katuigan nga nangagi, nga gitukod ug nahuman sa usa ka dakung hari sa israel.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and give unto solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which i have made provision.

Cebuano

ug si salomon nga akong anak nga lalake hatagi ug usa ka kasingkasing nga hingpit, aron sa pagbantay sa imong mga sugo, sa imong mga pagpamatuod, ug sa imong kabalaoran, ug sa pagbuhat niining tanang mga butanga, ug sa pagtukod sa puloy-anan, nga alang niana ako nagaandam.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

who is there among you of all his people? his god be with him, and let him go up to jerusalem, which is in judah, and build the house of the lord god of israel, (he is the god,) which is in jerusalem.

Cebuano

bisan kinsa nga anaa sa taliwala ninyo sa tibook niyang katawohan, ang iyang dios magauban kaniya, ug paadtoa siya ngadto sa jerusalem, nga anaa sa juda, ug patukora sa balay ni jehova, ang dios sa israel (siya mao ang dios), nga anaa sa jerusalem.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of israel were come out of the land of egypt, in the fourth year of solomon's reign over israel, in the month zif, which is the second month, that he began to build the house of the lord.

Cebuano

ug nahitabo sa ikaupat ka gatus ug kawaloan ka tuig human sa paghigula sa mga anak sa israel gikan sa yuta sa egipto, sa ikaupat ka tuig sa paghari ni salomon sa israel, sa bulan sa ziph, nga mao ang ikaduha nga bulan, nga siya nagsugod sa pagtukod sa balay ni jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,710,927,663 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK