Results for burned translation from English to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

Cebuano

kun makalakat ba ang usa ka tawo ibabaw sa mainit nga mga baga, ug ang iyang mga tiil dili ba mapagtong?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

my skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

Cebuano

ang panit ko maitum, ug nagakapaksit gikan kanako, ug ang akong kabukogan nasunog sa kainit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

Cebuano

makadala ba ang usa ka tawo ug kalayo sa iyang sabakan, ug ang iyang mga sapot dili ba masunog?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

Cebuano

kay ang akong mga adlaw nangahanaw sama sa aso, ug ang akong mga bukog nangasunog ingon sa agipo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

Cebuano

ug misilaub ang kalayo diha sa ilang ginsakupan; ang siga misunog sa mga dautan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

it is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

Cebuano

kini nasunog sa kalayo, naputol kini: sila nangamatay tungod sa pagbadlong sa imong nawong.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

Cebuano

ug ang mga katawohan mahisama sa mga pagsunog sa apog, ingon sa mga tunok nga gipamutol, nga ginasunog sa kalayo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

my heart was hot within me, while i was musing the fire burned: then spake i with my tongue,

Cebuano

ang akong kasingkasing nag-init sa sulod nako; samtang nagapalandong ako, misiga ang kalayo; unya misulti ako uban sa akong dila:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

as they called them, so they went from them: they sacrificed unto baalim, and burned incense to graven images.

Cebuano

sa nagadugang ang pagtawag sa mga manalagna kanila, nagadugang hinoon ang ilang pagpahilayo gikan kanila: sila nanaghalad ngadto sa mga baal, ug nanagsunog sa incienso alang sa linilok nga mga larawan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

Cebuano

ang mga gagmayng leon nanagngulob kaniya, ug mingpadahunog sa ilang tingog; ug ilang gipaawa-aw ang iyang yuta: ang iyang mga ciudad nangasunog, nga walay pumoluyo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

Cebuano

ang mga hasohasan mitayhop sa hilabihan gayud; ang tingga giut-ut sa kalayo: kawang lamang ang pagtunaw sa pag-ulay; kay ang dautan wala man mangaluka.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o lord, to thee will i cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

Cebuano

oh jehova, kanimo nagatu-aw ako; tungod kay ang kalayo minglamoy sa mga sibsibanan sa kamingawan, ug ang siga sa kalayo misunog sa tanang mga kahoy sa kapatagan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. he built the higher gate of the house of the lord.

Cebuano

apan ang hatag-as nga mga dapit wala kuhaa: ang katawohan kanunayng naghalad ug nagsunog sa incienso didto sa mga hatag-as nga dapit. iyang gitukod ang kinatas-ang ganghaan sa balay ni jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. is it meet for any work?

Cebuano

ania karon, ginasalibay kana ngadto sa kalayo aron isugnod; ang kalayo nagaut-ut sa duruha ka tumoy niana, ug ang taliwala niana nasunog: magapulos ba kana sa bisan unsang buhat?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they said unto me, the remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.

Cebuano

ug sila ming-ingon kanako: ang salin nga nanghibilin gikan sa pagkabinihag didto sa lalawigan anaa sa dakung kasakitan ug sa pagkatalamayon: ang kuta sa jerusalem usab nagun-ob, ug ang mga ganghaan niini nangasunog sa kalayo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;

Cebuano

tungod kay ang akong katawohan nangalimot kanako, sila nanagsunog ug incienso sa mga dios nga bakakon; ug sila gipapangdol sa ilang mga alagianan, sa mga karaang alagianan, aron sa paglakaw sa mga gahad, sa dalan nga wala pa matibawas;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and burned the house of the lord, and the king's house; and all the houses of jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:

Cebuano

ug gisunog niya ang balay ni jehova, ug ang balay sa hari; ug ang tanang mga balay sa jerusalem, bisan pa ang tanang balay sa mga dagkung tawo, iyang gisunog sa kalayo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and say to the forest of the south, hear the word of the lord; thus saith the lord god; behold, i will kindle a fire in thee, and it shall devour every green tree in thee, and every dry tree: the flaming flame shall not be quenched, and all faces from the south to the north shall be burned therein.

Cebuano

ug umingon ka sa kalasangan sa habagatan: pamati sa pulong ni jehova: mao kini ang giingon sa ginoong jehova: ania karon, ako magahaling ug kalayo diha kanimo, ug kini magaut-ut sa tanang lunhaw nga kahoy nga anaa kanimo, ug sa tanang laya nga kahoy: ang nagdilaab nga siga dili mapalong, ug ang tanang mga nawong gikan sa habagatan ngadto sa amihanan masunog niana.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,800,768,584 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK