Results for goodness translation from English to Cebuano

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

Cebuano

ikaw nagapurong-purong sa tuig uban sa imong mga kaayohan; ug ang imong mga alagianan nagapatulo ug katambok.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

Cebuano

kay ginatagbaw niya ang kalag nga nagapangandoy, ug ginapuno niya sa kaayohan ang kalag nga gigutom.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and now, lord, thou art god, and hast promised this goodness unto thy servant:

Cebuano

ug karon, oh jehova, ikaw mao ang dios, ug nagsaad niining maayong butang sa imong alagad:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the lord.

Cebuano

siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

Cebuano

ang kadaghanan sa mga tawo magabutyag sa tagsatagsa sa iyang kaugalingong kalolot; apan sa usa ka matinumanon nga tawo kinsay makakaplag kaniya?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.

Cebuano

ilang pagahisgutan ang handumanan sa imong dakung kaayohan, ug manag-awit sa imong pagkamatarung.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

for thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

Cebuano

kay migula ka sa pagsugat kaniya uban ang mga panalangin sa kaayohan: nagabutang ka ug purongpurong sa lunsay nga bulawan sa ibabaw sa iyang ulo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

oh that men would praise the lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

Cebuano

oh nga managdayeg unta ang mga tawo kang jehova tungod sa iyang mahigugmaong-kalolot, ug tungod sa iyang mga katingalahang buhat alang sa mga anak sa mga tawo!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 4
Quality:

English

but the fruit of the spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,

Cebuano

apan ang bunga sa espiritu mao ang gugma, kalipay, kalinaw, pailub, pagkamapuanguron, pagkamaayo, pagkamatinumanon,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and i will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the lord.

Cebuano

ug tagbawon ko ang kalag sa mga sacerdote sa katambok, ug ang akong katawohan pagabusgon ko sa akong kaayo, nagaingon si jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

or despisest thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of god leadeth thee to repentance?

Cebuano

o ginatamay mo ba ang kadagaya sa iyang pagkamapuanguron ug pagkamainantuson ug pagkamapailubon? wala ka ba masayud nga ang pagkamapuanguron sa dios alang man sa pag-agda kanimo sa paghinulsol?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

neither shewed they kindness to the house of jerubbaal, namely, gideon, according to all the goodness which he had shewed unto israel.

Cebuano

ni magpakita sila ug kalolot sa balay ni jerobaal, nga mao si gedeon, sumala sa tanang kaayo nga iyang gipakita sa israel.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, o lord.

Cebuano

ayaw paghinumdumi ang mga sala sa akong pagkabatan-on, ni ang akong mga kalapasan: sumala sa imong mahigugmaong-kalolot hinumduman mo ako, tungod sa imong kaayo, oh jehova.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

afterward shall the children of israel return, and seek the lord their god, and david their king; and shall fear the lord and his goodness in the latter days.

Cebuano

sa human niana ang mga anak sa israel mamalik, ug mangita kang jehova nga ilang dios, ug kang david nga ilang hari, ug mangadto kang jehova uban ang kahadlok ug sa iyang pagkaayo sa ulahing mga adlaw.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the lord passed by before him, and proclaimed, the lord, the lord god, merciful and gracious, longsuffering, and abundant in goodness and truth,

Cebuano

ug si jehova miagi sa iyang atubangan, ug nagmantala: si jehova, si jehova, usa ka dios nga maloloy-on, mapuangoron, mahinay sa pagkasuko, ug daku sa mahigugmaong-kalolot ug kamatuoran;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the lord had shewed unto david, and to solomon, and to israel his people.

Cebuano

ug sa ikakaluhaan ug tolo ka adlaw sa ikapito ka bulan iyang gipaadto ang katawohan ngadto sa ilang mga balong-balong, puno sa kalipay ug himaya sa kasingkasing tungod sa kaayo nga gipakita ni jehova kang david, ug kang salomon, ug sa israel nga iyang katawohan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

Cebuano

bulahan ang tawo nga imong pagapilion, ug pagapaduolon mo nganha kanimo, nga siya magapuyo diha sa imong mga sawang: mangabusog kami sa kaayohan sa imong balay, ang imong balaan nga templo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

o ephraim, what shall i do unto thee? o judah, what shall i do unto thee? for your goodness is as a morning cloud, and as the early dew it goeth away.

Cebuano

oh ephraim, unsa ang pagabuhaton ko kanimo? oh juda, unsa ang pagabuhaton ko kanimo? kay ang imong kaayo maingon man sa panganod sa kabuntagon, ug maingon sa yamog nga sa sayo mahanaw lamang dayon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

god our times are in your hand; look with favour as we pray for the celebrant, as he/she begins another year. grant that he/she may grow in wisdom and grace, and strengthen his/her trust in your goodness all the days of his/her life; through jesus christ our lord. amen..

Cebuano

Last Update: 2023-12-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,862,966,229 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK