Results for rewrite the stars translation from English to Cebuano

English

Translate

rewrite the stars

Translate

Cebuano

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Cebuano

Info

English

rewrite the function as equivalent fractions with the same lcd

Cebuano

pangitaa ang labing gamay nga komon nga denominator (lcd) ug ang duha nga gimbuhaton

Last Update: 2023-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

Cebuano

nga magasugo sa adlaw, ug kini dili mosilang, ug magatak-om sa mga kabitoonan;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they fought from heaven; the stars in their courses fought against sisera.

Cebuano

gikan sa langit nakig-away ang mga bitoon, gikan sa ilang mga agianan sila nakig-away batok kang sisara.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

Cebuano

mingitngit ang adlaw ug ang bulan, ug ang mga bitoon napadngan sa ilang kahayag.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.

Cebuano

ug ang mga bitoon mangatagak gikan sa kahitas-an, ug matay-og ang mga gahum sa kalangitan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven: the cankerworm spoileth, and flieth away.

Cebuano

imong gipadaghan ang imong mga magpapatigayon labaw sa mga bitoon sa langit; ang ulod nga hantatawo nagakutkot ug mipahawa.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the lord your god hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

Cebuano

si jehova ang inyong dios nagpadaghan kaninyo, ug ania karon, kamo niining adlawa sama sa mga bitoon sa langit sa gidaghanon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

so we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

Cebuano

busa nagpailalum kami sa bulohaton: ug ang katunga kanila nanagdala sa mga bangkaw sukad sa pagkabanagbanag sa kabuntagon hangtud sa pagsubang sa mga bitoon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever.

Cebuano

ug sila nga mga manggialamon modan-ag ingon sa kahayag sa hawan sa kalangitan; ug sila nga makakabig sa daghanan ngadto sa pagkamatarung, mangahimong sama sa mga bitoon sa mga katuigan nga walay katapusan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thy fathers went down into egypt with threescore and ten persons; and now the lord thy god hath made thee as the stars of heaven for multitude.

Cebuano

ang imong mga amahan milugsong ngadto sa egipto, nga may kapitoan ka kalag; ug karon si jehova nga imong dios naghimo kanimo nga ingon sa mga bitoon sa langit sa gidaghanon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

while the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

Cebuano

sa dili pa ang adlaw ug ang kahayag, ug ang bulan, ug ang mga bitoon pagangitngitan, ug ang mga dagum mobalik sa tapus sa ulan;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the lord thy god.

Cebuano

ug magapabilin kamo nga diyutay ang gidaghanon, samtang kaniadto sama kamo sa mga bitoon sa langit sa gidaghanon; tungod kay wala ka magtuman sa tingog ni jehova nga imong dios.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and god made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.

Cebuano

ug gibuhat sa dios ang duruha ka dagkung mga kahayag: ang labing dakung kahayag sa paghari sa adlaw ug ang labing diyutay nga kahayag sa paghari sa gabii; gibuhat usab niya ang mga bitoon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.

Cebuano

ang ilang mga anak usab imong gipasanay ingon sa mga bitoon sa langit, ug imong gidala ngadto sa yuta sumala sa imong gipamulong sa ilang mga amahan, nga sila mangadto aron sa pagpanag-iya niini.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when i shall put thee out, i will cover the heaven, and make the stars thereof dark; i will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.

Cebuano

ug sa diha nga palongon ko na ikaw, tabonan ko ang langit ug pangiubon ko ang mga bitoon niana; ang adlaw tabonan ko sa usa ka panganod, ug ang bulan dili mohatag sa iyang kahayag.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:

Cebuano

"ug dihadiha inigkatapus sa kasakitan niadtong mga adlawa, ang adlaw mongitngit, ug ang bulan dili na mohatag ug kahayag, ug ang mga bitoon mangatagak gikan sa kahitas-an, ug matay-og ang mga gahum sa kalangitan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.

Cebuano

ang iyang ikog misapupo sa ikatulo ka bahin sa mga bitoon sa langit, ug sila gilabog niini ngadto sa yuta. ug ang dragon mibarog sa atubangan sa babaye nga hapit na manganak, aron iyang subaron ang bata inigkahimugso na niini.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;

Cebuano

"ug aduna unyay mga ilhanan diha sa adlaw ug sa bulan ug sa kabitoonan, ug diha sa yuta adunay kagul-anan sa kanasuran, nga managkalibug tungod sa dinaguok sa dagat ug sa mga balud;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

but ye have borne the tabernacle of your moloch and chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.

Cebuano

oo, gipas-an ninyo ang tabernaculo sa inyong hari ug ang sumbanan sa inyong mga larawan, ang bitoon sa inyong dios, nga gibuhat ninyo alang sa inyong kaugalingon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the lord thy god hath divided unto all nations under the whole heaven.

Cebuano

ug tingali unya nga sa pagyahat mo sa imong mga mata sa langit, ug hingkit-an mo ang adlaw, ug ang bulan, ug ang mga bitoon, bisan ang tibook nga panon sa langit, mabihag ka sa pagsimba kanila, ug sa pag-alagad kanila, nga gihatag ni jehova nga imong dios alang sa tanan nga nasud sa ilalum sa tibook nga langit.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,911,484,681 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK