From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
can you understand me
can you understand me?
Last Update: 2025-02-17
Usage Frequency: 1
Quality:
can you hear me
你能听到我吗
Last Update: 2020-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did you understand?
ni dong le ma
Last Update: 2015-12-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do... you... understand?
你……懂……吗
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you understand my pain now ma
你们现在能了解我的痛苦了吗
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you come with me
你能跟我来一趟么
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
not understand me yet?
还不了解我?
Last Update: 2021-08-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you help me again
能不能再帮个忙
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you say it with me?
听到了吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you understand flyovers? yeah?
你们知道立交桥?好的。
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you see
你能看见我吗
Last Update: 2023-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so that they may understand me.
以便他们了解我的话。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you sing?
ni baba hao ma?
Last Update: 2022-05-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you tell why you follow me
Last Update: 2023-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and now all of you understand it.
现在大家都能够理解。
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you port me to broken isle?
你
Last Update: 2018-01-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you send me the pics of product
Last Update: 2023-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you imagine?
你们能想象吗?
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you tell me more about yourself?
您为这张专辑准备了多长时间了?
Last Update: 2019-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you give me a mental preparation ma
可以给我个心理准备吗
Last Update: 1970-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: