From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
use of computer-assisted translation tools, especially trados, by translators and revisers is increasing, following the enrichment of translation memory required for such tools, ensuring better consistency.
在扩增计算机辅助翻译工具特别是trados所需记忆库之后,笔译员和审校正越来越多地使用这些工具,从而确保加强了译文的前后一致性。
through the use of translation memory technology, it is expected to ensure greater terminological and stylistic consistency and reference accuracy in the outputs of the translation services.
通过使用翻译记忆技术,期待保证翻译处产出的名词和格式更加一致,参考资料更加准确。
omegat is a free and open source multiplatform computer assisted translation tool with fuzzy matching, translation memory, keyword search, glossaries, and translation leveraging into updated projects.
omegat是一款免费开源的多平台计算机辅助翻译工具,具有模糊匹配、翻译记忆、关键词搜索、词汇表以及将翻译利用到更新项目中。