Results for above rail level translation from English to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Czech

Info

English

above rail level

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Czech

Info

English

rail level

Czech

temeno kolejnice

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

road/rail level crossings.

Czech

úrovňová křížení silnice se železnicí.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

English

4 m above rail (mobile)

Czech

4 m nad kolejemi (mobilní)

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:

English

h height to top of envelope above rail level (in mm).

Czech

h výška k vrchní části obalové křivky nad úrovní kolejnic (v mm).

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the marking is put not higher than 2 metres above rail level.

Czech

označení se umísťuje nejvýše 2 metry nad úrovní kolejí.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

h = height to top of envelope above rail level (in mm).

Czech

h = výška po vrchní část obalové křivky nad úrovní kolejnic (v mm).

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

headlights shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Czech

Čelní světla musí být namontovány ve výšce mezi 1500 a 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

platform of height 240 mm above rail level or lower if one is available

Czech

na nástupišti nacházejícím se ve výšce 240 mm nad úrovní kolejnice nebo nižší, je-li k dispozici,

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

headlamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Czech

světlomety musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

tail lamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Czech

koncové návěstní svítilny musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

4800 mm and 6500 mm above rail level for tracks designed in accordance with the gauge gc,

Czech

od 4800 mm do 6500 mm nad temenem kolejnice pro tratě navržené v souladu s profilem gc,

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the two lower marker lamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Czech

dvě níže umístěné čelní návěstní svítilny musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

4500 mm and 6500 mm above rail level for tracks designed in accordance with the gauge ga/gb.

Czech

od 4500 mm do 6500 mm nad temenem kolejnice pro tratě navržené v souladu s profilem ga/gb.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the markings shall be located as high as practicable on the wagon structure up to a height of 1600 mm above rail level.

Czech

označení musí být umístěna tak vysoko, jak je to z praktických důvodů konstrukce vozu možné, a to až do výšky 1600 mm nad temeno kolejnice.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

sizes above are indicated as a function of the height of the upper rail level and shall be met by empty or full wagons.

Czech

výše uvedené velikosti jsou funkcí výšky temene koleje a musí je splňovat jak prázdný, tak plný vůz.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the height of the centre line of the buffing gear shall be between 940 mm and 1065 mm above rail level in all conditions of loading.

Czech

výška střední osy narážecího ústrojí se musí za všech podmínek zatížení pohybovat v rozmezí od 940 mm do 1065 mm nad temenem kolejnice.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

no part of the coupler assembly shall reach below 140 mm above rail level in the lowest admissible position of the buffers.

Czech

Žádná část tažného ústrojí nesmí dosahovat níže než 140 mm nad úroveň kolejnice v nejnižší přípustné poloze nárazníků.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

where vehicles are fitted with fixed electric tail lamps, the centre line of the tail lamp shall be less than 1800 mm above rail level;

Czech

tam, kde je vůz vybaven pevnými elektrickými koncovými svítilnami, je výška středové osy svítilny nad kolejemi menší než 1800 mm;

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the height of the centre line of the buffers shall be between 980 mm and 1065 mm above rail level in all loading and wear conditions.

Czech

výška osy nárazníků musí být v rozmezí od 980 mm do 1065 mm nad úrovní kolejnice ve všech stavech zatížení a stavech opotřebení.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the height of the pivoting centre shall be 925 mm above rail level and the radius of the pivoting bearing shall be 190 mm as for the standard-gauge bogie.

Czech

výška středového otočného čepu je 925 mm nad temenem koleje a poloměr ložiska čepu je 190 mm, jako u podvozku o standardním rozchodu.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,794,509,567 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK