You searched for: above rail level (Engelska - Tjeckiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

English

Czech

Info

English

above rail level

Czech

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Engelska

Tjeckiska

Info

Engelska

rail level

Tjeckiska

temeno kolejnice

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

road/rail level crossings.

Tjeckiska

úrovňová křížení silnice se železnicí.

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

4 m above rail (mobile)

Tjeckiska

4 m nad kolejemi (mobilní)

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Engelska

h height to top of envelope above rail level (in mm).

Tjeckiska

h výška k vrchní části obalové křivky nad úrovní kolejnic (v mm).

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the marking is put not higher than 2 metres above rail level.

Tjeckiska

označení se umísťuje nejvýše 2 metry nad úrovní kolejí.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

h = height to top of envelope above rail level (in mm).

Tjeckiska

h = výška po vrchní část obalové křivky nad úrovní kolejnic (v mm).

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

headlights shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Tjeckiska

Čelní světla musí být namontovány ve výšce mezi 1500 a 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

platform of height 240 mm above rail level or lower if one is available

Tjeckiska

na nástupišti nacházejícím se ve výšce 240 mm nad úrovní kolejnice nebo nižší, je-li k dispozici,

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

headlamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Tjeckiska

světlomety musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

tail lamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Tjeckiska

koncové návěstní svítilny musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

4800 mm and 6500 mm above rail level for tracks designed in accordance with the gauge gc,

Tjeckiska

od 4800 mm do 6500 mm nad temenem kolejnice pro tratě navržené v souladu s profilem gc,

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the two lower marker lamps shall be mounted between 1500 and 2000 mm above the rail level.

Tjeckiska

dvě níže umístěné čelní návěstní svítilny musí být upevněny v rozmezí od 1500 mm do 2000 mm nad úrovní kolejnice.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

4500 mm and 6500 mm above rail level for tracks designed in accordance with the gauge ga/gb.

Tjeckiska

od 4500 mm do 6500 mm nad temenem kolejnice pro tratě navržené v souladu s profilem ga/gb.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the markings shall be located as high as practicable on the wagon structure up to a height of 1600 mm above rail level.

Tjeckiska

označení musí být umístěna tak vysoko, jak je to z praktických důvodů konstrukce vozu možné, a to až do výšky 1600 mm nad temeno kolejnice.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

sizes above are indicated as a function of the height of the upper rail level and shall be met by empty or full wagons.

Tjeckiska

výše uvedené velikosti jsou funkcí výšky temene koleje a musí je splňovat jak prázdný, tak plný vůz.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the height of the centre line of the buffing gear shall be between 940 mm and 1065 mm above rail level in all conditions of loading.

Tjeckiska

výška střední osy narážecího ústrojí se musí za všech podmínek zatížení pohybovat v rozmezí od 940 mm do 1065 mm nad temenem kolejnice.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

no part of the coupler assembly shall reach below 140 mm above rail level in the lowest admissible position of the buffers.

Tjeckiska

Žádná část tažného ústrojí nesmí dosahovat níže než 140 mm nad úroveň kolejnice v nejnižší přípustné poloze nárazníků.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

where vehicles are fitted with fixed electric tail lamps, the centre line of the tail lamp shall be less than 1800 mm above rail level;

Tjeckiska

tam, kde je vůz vybaven pevnými elektrickými koncovými svítilnami, je výška středové osy svítilny nad kolejemi menší než 1800 mm;

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the height of the centre line of the buffers shall be between 980 mm and 1065 mm above rail level in all loading and wear conditions.

Tjeckiska

výška osy nárazníků musí být v rozmezí od 980 mm do 1065 mm nad úrovní kolejnice ve všech stavech zatížení a stavech opotřebení.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Engelska

the height of the pivoting centre shall be 925 mm above rail level and the radius of the pivoting bearing shall be 190 mm as for the standard-gauge bogie.

Tjeckiska

výška středového otočného čepu je 925 mm nad temenem koleje a poloměr ložiska čepu je 190 mm, jako u podvozku o standardním rozchodu.

Senast uppdaterad: 2014-11-21
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Få en bättre översättning med
7,788,099,435 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK