From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
provide drinkable water, from surface water sources, according to the applicable standards and at least to the level of the who standards.
zajišťovat pitnou vodu z povrchových zdrojů za použití platných norem a minimálně na úrovni norem who;
although the taste is great, the deca bialetti is light and not too challenging, in the sense that 'safely drinkable even late at night
i když chuť je skvělá, deka bialetti je světlo a není příliš náročné, v tom smyslu, že "bezpečné pitné i pozdě v noci
drinkable spring water can be had about 4km along the road past the upper runway in the village of terelle, in front of the local school, next to the telephone booth.
pramenitou pitnou vodu je možno nabírat asi 4km po silnici za horním startovištěm ve vesnici terelle před místní školou vedle telefonní budky.
drinkable mode - maintainance sufficient quantity liquid and mineral in organism, description, exsiccation, rules, ionic potables, czech.
pitný režim - udržování dostatečného množství tekutin a minerálů v organismu, popis, dehydratace, pravidla, iontové nápoje, česky.
good taste but far too sweet with the quantity d \ 'water recommended, adding becomes drinkable but watery. (fast shipping)
dobrý vkus ale příliš sladká s množstvím d \ 'vody doporučené, dodává se stává pitná, ale slabý. (fast doprava)
at an average altitude of 800 metres, ravna gora is surrounded by areas of untouched nature, clean air and drinkable spring water. it is a paradise for mountaineering enthusiasts, cyclists and all nature lovers.
průměrná nadmořská výška je 800 metrů, ravna gora je obklopena netknutou přírodou a návštěvníci zde mimo jiné naleznou četné prameny pitné vody a čistý vzduch. ravna gora je přímo rájem pro všechny milovníky turistiky, horolezectví, cyklistiky a hlavně přírody.
- miroslav, soft drinks lemonades, syrup, first-rate underground source of water supagesy drinkable waters, czech, english, german.
- miroslav, nealkoholické nápoje, limonády, sirupy, kvalitní podzemní zdroj vody pitné vody, česky, anglicky, německy.
(38) all 35 agricultural distilleries reject the commission's position. most are small family farms. the commission's view that grain brandy is an industrial product is disputed by all. in their opinion it is clearly an agricultural product. also criticised is the concept%quot%grain brandy%quot% used by the commission: a more appropriate name for the product delivered to dkv would be%quot%raw alcohol%quot% or%quot%grain raw alcohol%quot%. the alcohol delivered to dkv is not a drinkable product but must be processed further or rectified. some also argue that the situation of the agricultural producers cannot be compared with that of the industrial firms, because they are not subject to the same constraints. in this respect, a detailed description is given of the different stages of grain brandy production, which is based on a recycling system (grain cultivation, distillation, use of the stillage as cattle feed, use of the slurry as fertiliser for grain cultivation) that requires strictly ecological methods. the agricultural distilleries therefore consider that in their case the provisions of the ec treaty relating to agricultural products must continue to apply and that they would inevitably be at a disadvantage compared with agricultural firms which deliver their alcohol to the bfb if, instead, the stricter competition rules in the ec treaty were to apply to them. the end of the monopoly from 1 january 2004 would certainly be disastrous for them, since many of them had made investments which they would then no longer see mature. in addition, in some cases, the distillery was the centre of the farm and if it ceased to operate, the whole business would fold. a trade association representing the agricultural distilleries which market their own grain brandy also classifies grain brandy as an agricultural product and thinks that the commission should accept this. lastly, several replies argue that the aid measures could not distort competition and affect trade between member states, since grain brandy is an alcohol that can be produced only in the german language area.
(38) všech 35 zemědělských lihovarů zastává vůči stanovisku komise odmítavý postoj. u většiny z nich se jedná o malé rodinné zemědělské podniky. všechny popírají názor komise, podle kterého je obilná pálenka průmyslovým výrobkem. podle jejich názoru se jednoznačně jedná o zemědělský produkt. kritizují také pojem "obilná pálenka" ("kornbranntwein"), který komise používá; vhodnější název pro produkt dodávaný dkv by podle nich byl "surový alkohol" nebo také "obilný surový alkohol". alkohol dodávaný dkv není produktem hotovým ke spotřebě, nýbrž musí být ještě dále zpracován nebo rektifikován. Částečně také argumentují, že postavení zemědělských výrobců nelze srovnat s průmyslovými podniky, jelikož nepodléhají stejným povinnostem. v této souvislosti jsou podrobně popsány různé stupně procesu výroby obilné pálenky, který vychází ze systému recyklace (pěstování obilí, lihovar, využití výpalků jako krmivo pro dobytek, využití kejdy jako hnojiva k pěstování obilí), a který vyžaduje přísně ekologické způsoby postupu. zemědělské lihovary se proto domnívají, že se v jejich případě musí nadále uplatňovat ustanovení smlouvy o es, která se vztahují na zemědělské produkty a že by byly nevyhnutelně znevýhodněny vůči zemědělským podnikům, které dodávají svůj alkohol bfb, pokud by se na ně místo toho vztahovala přísná pravidla na ochranu hospodářské soutěže smlouvy o es. konec monopolu ode dne 1. ledna 2004 by byl pro ně zajisté zhoubný, neboť řada z nich provedla investice, na které by poté již nestačila. kromě toho byl lihovar v některých případech jádrem zemědělského podniku a pokud bude zastavena jeho činnost, bude hrozit zánik celého podniku. sdružení zastupující zemědělské lihovary, které samy uvádějí na trh obilné pálenky, posuzuje obilnou pálenku také jako zemědělský produkt a domnívá se, že komise by tento názor měla akceptovat. v mnoha stanoviscích je konečně zastáván i názor, že opatření podpory nemohou narušit hospodářskou soutěž a ovlivnit obchod mezi členskými státy, jelikož obilná pálenka je alkohol, který lze vyrábět pouze v německém jazykovém prostoru.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting