Results for liability claim translation from English to Czech

English

Translate

liability claim

Translate

Czech

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Czech

Info

English

liability claim

Czech

odpovědnostní nárok

Last Update: 2015-02-22
Usage Frequency: 2
Quality:

English

liability

Czech

povinnosti

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

liability and other claims;

Czech

odpovědnosti a jiných nároků,

Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:

English

dpl would introduce an extended chain of liability compared with a claim against the seller.

Czech

pov by v porovnání s reklamací u prodejce zavedla dlouhý řetězec odpovědnosti.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the client shall make his claim resulting from liability for defects in the form of a written claim.

Czech

objednatel uplatňuje svůj nárok z odpovědnosti za vady formou písemné reklamace.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

shipowners' liability with regard to maritime claims

Czech

odpovědnost majitelů lodí ve vztahu k námořním pohledávkám

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

statement relating to the third party liability claims

Czech

výkaz uvádějící uplatněné nároky v rámci odpovědnosti za škody

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this does not apply for claims arising from unauthorised liability.

Czech

toto neplatí pro nároky znedovoleného jednání.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

prepayments of insurance premiums and reserves for outstanding claims as a liability of row

Czech

předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky na straně pasiv zs

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

such investors should bring their civil liability claims before national courts.

Czech

takto postižení investoři by měli své nároky v rámci občanskoprávní odpovědnosti za škodu vymáhat před vnitrostátními soudy.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this article does not exclude further civil liability claims in accordance with national law.

Czech

tento článek nevylučuje další nároky z občanskoprávní odpovědnosti v souladu s vnitrostátním právem.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

English

claims against the personal wealth of shareholders would be blocked by the limited liability constraint.

Czech

nároky na osobní majetek akcionářů by znemožnil mantinel omezeného ručení.

Last Update: 2015-05-18
Usage Frequency: 1
Quality:

English

2.6 claims against liability for the delivery of defective goods are subject to the valid statutory regulations.

Czech

2.6 nároky zodpovědnosti za vady dodaného zboží se řídí platnými právními předpisy.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

- damages and the cost of settling claims against the office (civil liability),

Czech

- škod a nákladů na řešení nároků vznesených proti úřadu (občanskoprávní odpovědnosti),

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 7
Quality:

English

this article is intended to cover damages and the cost of settling claims against eurojust (civil liability).

Czech

tato položka je určena na pokrytí škod a nákladů vzniklých řešením nároků vznesených proti eurojustu (pojištění zodpovědnosti za škody).

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

English

whereas, therefore, liability should expire after a reasonable length of time, without prejudice to claims pending at law;

Czech

že by proto měla odpovědnost vypršet po přiměřené době, aniž by byly dotčeny nároky právně neuzavřené;

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 3
Quality:

English

6.2. claims under the german product liability act and the buyer’s other mandatory legal rights also remain unaffected.

Czech

6.2. stejně tak zůstávají nedotčeny nároky podle zákona o odpovědnosti za výrobek a ostatní závazné právní nároky kupujícího.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

furthermore, the issue of whether concurrent contractual and non-contractual liability claims can be pursued together falls outside the scope of the common european sales law.

Czech

otázka, zda lze společně uplatňovat souběžné nároky vyplývající ze smluvní i mimosmluvní odpovědnosti, nespadá do oblasti působnosti společné evropské právní úpravy prodeje.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

however, given that there has been considerable growth in the size and complexity of some large companies, it is unclear if even one of the systemic firms will have adequate resources to meet any potential liability claims.

Czech

jelikož však došlo ke značnému nárůstu velikosti i složitosti některých velkých společností, není zcela jasné, zda dokonce alespoň jedna ze systémových firem bude mít dostatečné zdroje na to, aby byla schopna vyhovět případným nárokům spojeným s odpovědností firmy.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

member states shall ensure that the policyholder has the right to request at any time a statement relating to the third party liability claims involving the vehicle or vehicles covered by the insurance contract at least during the preceding five years of the contractual relationship, or to the absence of such claims.

Czech

Členské státy zajistí právo pojištěnce kdykoli požádat o vystavení výkazu uvádějícího jím uplatněné nároky v rámci odpovědnosti za škody nebo skutečnost, že žádné takové nároky neuplatnil, ve vztahu k vozidlu nebo vozidlům krytým pojistnou smlouvou, alespoň v průběhu předchozích pěti let smluvního vztahu.

Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,899,397,462 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK