From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
do:\\; space to get a thick space.
escreba:\\; espazo para obter un espazo longo.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
do:\\ lt; space to get a medium space.
escreba:\\ lt; espazo para un espazo mediano.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
use --help to get a list of available command line options.
usar -- help para obter unha listaxe das opcións da liña de comandos dispoñíbeis. @ info: shell
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
inside the blue square do:\\, space to get a small space.
dentro do cadro azul escreba\\, espazo para obter un espazo pequeno.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
your token is invalid. would you like to get a new token to proceed?
o token non é válido. desexa obter outro para continuar?
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
if you are lucky enough to get a highscore, it will be entered into the highscores table. a dialog will ask for a name to associate with your score in the table:
se ten a habilidade para obter unha das mellores pontuacións, poderá rexistrala na táboa das mellores pontuacións. un diálogo halle perguntar por un nome para guardalo na táboa:
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
check this box to get a copy of all e-mail messages that korganizer sends at your request to event attendees.
active isto para obter unha copia de todas as mensaxes de correo electrónico que korganizer envíe aos asistentes aos eventos a petición de vostede.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only in the chat window. check this box if you would like to get a copy of these messages in the main window.
polo xeral, as mensaxes que lle envíen directamente e vde. outros xogadores serán mostradas só na fiestra de conversa. sinale esta opción se quer ter unha copia desas mensaxes na fiestra principal.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
this window contains the player list. it shows all players that are currently logged into fibs. use the right mouse button to get a context menu with helpful information and commands.
esta fiestra contén a lista de xogadores. mostra todos os que están conectados a fibs. use o botón secundario do rato para un menú de contexto con información e ordes.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
the \commandlineapp{ls} command is used to get a \emph{list} of all the files and directories that exist inside the current directory.
a orde \commandlineapp{ls} úsase para obter unha \emph{lista} de todos os ficheiros e cartafoles que existen dentro do cartafol actual.
Last Update: 2012-07-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hostname lookups (hostnamelookups) whether or not to do lookups on ip addresses to get a fully-qualified hostname. this defaults to off for performance reasons... ex: on
procuras de nomes de máquinas (hostnamelookups) facer ou non pescudas de enderezos ip para obter un nome de máquina completo. por omisión está axustado a « off » por motivos de rendemento... exemplo: on do not translate the keyword between brackets (e. g. servername, serveradmin, etc.)
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
a list of mime types, separated by semicolon. this can be used to limit the usage of this entity to files with matching mime types. use the wizard button on the right to get a list of existing file types to choose from, using it will fill in the file masks as well.
unha lista de tipos mime, separados por punto e vírgula. pode ser usada para limitar a utilización desta entidade a ficheiros con tipos mime concordantes. use o botón do asistente situado á dereita para obter unha lista de tipos de ficheiro para escoller, usándoa tamén preencherá as máscaras de ficheiro.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
you can click the install debug symbols button in order to automatically install the missing debugging information packages. if this method does not work: please read how to create useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install the needed packages and click the reload crash information button.
pode premer no botón instalar os símbolos de depuración para instalar automaticamente os paquetes coa información de depuración que falta. se isto falla, lea como crear informes de erro útiles para aprender a obter un trazado inverso útil, instale os paquetes que precise e prema en cargar de novo a información do peche. @ info: status
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
add a description of the song to the file header. this makes it easy for the user to get advanced song information shown by his media player. you can get this information automatically via the internet. look at the "cddb retrieval" control module for details.
engade unha descrición á cabeceira do ficheiro de son. isto fai máis doado para o usuario mostrar información avanzada da canción no reprodutor multimedia. pode obter esta información automaticamente por internet. consulte o módulo de control « obtención cddb » para máis detalles.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
& blinken; is based on an electronic game released in 1978, which challenges players to remember sequences of increasing length. on the face of the device, there are 4 different color buttons, each one with their own distinctive sound. these buttons light up randomly, creating the sequence that the player must then recall. if the player is successful in remembering the sequence of lights in the correct order, they advance to the next stage, where an identical sequence with one extra step is presented. if they are incorrect, the game is lost, and the player must start again from the beginning. the goal is to get a high score - each step in the sequence is worth one point, so correct entry of a sequence of 8 lights is worth 8 points on the high score table.
& blinken; está baseado nun xogo electrónico lanzado en 1978, que reta aos xogadores a lembrar secuencias de lonxitude cada vez maior. no frente do dispositivo hai 4 botóns de diferentes cores, cada un co seu son diferenciador. estes botóns ilumínanse aleatoriamente, criando a secuencia que o xogador debe lembrar. se o xogador ten éxito ao lembrar a secuencia de luces na orde correcta, avanza ao seguinte nível, onde se lle apresenta unha secuencia idéntica cun paso mais. se é non acerta, perde o xogo, e deberá comezar de novo desde o principio. o obxectivo é obter moitos pontos - cada paso na secuencia val un ponto, polo que introducir correctamente unha secuencia de 8 luces vale 8 pontos na táboa de pontuacións.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.