Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
good morning i hope you slept well
not the best sleep. i woke up when you left feel asleep again
Last Update: 2021-07-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
good morning
guten morgen
Last Update: 2021-03-31
Usage Frequency: 23
Quality:
Reference:
good morning.
the same problem recurred.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
good morning!
sehr gut gregor! sieht sehr sauber aus
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(good morning!)
(danke!)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
well, good morning.
also, guten morgen.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nonetheless, we slept well.
trotzdem haben wir gut geschlafen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
he slept well last night.
er hat letzte nacht gut geschlafen.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i've slept well all night.
ich habe die ganze nacht gut geschlafen.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we slept well in the orange room.
wir haben im orangen zimmer gut geschlafen.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
well, good morning ladies and gentlemen.
guten morgen, meine damen und herren.
Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i haven't slept well recently.
ich habe in der letzten zeit nicht gut geschlafen.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i hope you slept well last night, have a great day my love.
i hope you slept well last night, have a great day my love.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'and i have slept well; i don't perspire now.
»aber ich habe gut geschlafen; ich schwitze jetzt gar nicht mehr.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: