Results for field based h translation from English to Greek

English

Translate

field based h

Translate

Greek

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

these results were confirmed in a field-based study.

Greek

Τα αποτελέσµατα αυτά επιβεβαιώθηκαν από µελέτη υπό πραγµατικές συνθήκες.

Last Update: 2012-04-11
Usage Frequency: 2
Quality:

English

progressively increasing the number of field-based experts from 69 to 150;

Greek

προοδευτική αύξηση του αριθμού των τοπικών εμπειρογνωμόνων από 69 σε 150·

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

a new instrument for international cooperation in this field, based entirely on the euratom treaty, will soon be applicable.

Greek

Ένα νέο μέσο για τη διεθνή συνεργασία στον εν λόγω τομέα, βασισμένο εξ ολοκλήρου στη συνθήκη Ευρατόμ, θα τεθεί λίαν προσεχώς σε εφαρμογή.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

mr president, it would be interesting to know if the commission is intending to have research carried out in this field, based on the best practice model.

Greek

-( de) Κύριε Πρόεδρε, θα ήταν ενδιαφέρον να μάθουμε αν η Επιτροπή σκοπεύει να πραγματοποιήσει έρευνες και σα αυτόν τον τομέα, και δη με βάση το πρότυπο της βέλτιστης πρακτικής.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

the eesc considers that an internal market in european road transport requires a level playing field, based on the effective practical implementation of social legislation for the industry.

Greek

Για την ΕΟΚΕ, η εσωτερική αγορά των οδικών μεταφορών προϋποθέτει τη θέσπιση ισότιμων όρων ανταγωνισμού, πράγμα που θα επιτευχθεί με την αποτελεσματική και πραγματική εφαρμογή των κοινωνικών διατάξεων που αφορούν τον κλάδο.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:

English

the commission intends to pursue a balanced approach in this field, based on experience gained in the implementation of legislative texts, along a number of parallel routes:

Greek

Η Επιτροπή θέλει να ακολουθήσει σε αυτόν τον τομέα μια ισορροπημένη διαδικασία, στηριζόμενη στην εμπειρία που έχει αποκτηθεί από την εφαρμογή των κειμένων σύμφωνα με πολλούς παράλληλους άξονες:

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

4.14 the eesc considers that an internal market in european road transport requires a level playing field, based in particular on the effective practical implementation of social legislation for the industry.

Greek

4.14 Για την ΕΟΚΕ, η εσωτερική αγορά των οδικών μεταφορών προϋποθέτει τη θέσπιση ισότιμων όρων ανταγωνισμού, πράγμα που θα επιτευχθεί με την αποτελεσματική και πραγματική εφαρμογή των κοινωνικών διατάξεων που αφορούν τον κλάδο.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

4.2.3 within the scope of its powers, the commission undertakes initiatives aimed at establishing a global level playing field, based around the concept of fair competition.

Greek

4.2.3 Στα πλαίσια των αρμοδιοτήτων της, η Επιτροπή αναλαμβάνει πρωτοβουλίες με σκοπό την καθιέρωση ισότιμων όρων ανταγωνισμού σε παγκόσμια κλίμακα, που βασίζονται στην έννοια του θεμιτού ανταγωνισμού.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the aims of the directive are primarily to ensure safe means of transport for the millions of european citizens who travel on these ships every year and to provide a level playing field based on convergent standards that prevent distortion of competition in the community.

Greek

Κύριος στόχος της οδηγίας είναι να εξασφαλιστούν για τα εκατομμύρια των Ευρωπαίων πολιτών που ταξιδεύουν κάθε χρόνο με τα πλοία αυτά ασφαλή μέσα μεταφοράς και να δημιουργηθούν ενιαίοι όροι ανταγωνισμού που θα βασίζονται σε συγκλίνουσες προδιαγραφές έτσι ώστε να αποφεύγονται οι στρεβλώσεις του ανταγωνισμού στην Κοινότητα.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in such a context, where a single market is emerging, measures to promote users' rights are essential to grant the consumer adequate protection and the rail industry a level playing field based on quality services.

Greek

Στο πλαίσιο αυτό, όπου αναδύεται μια ενιαία αγορά, τα μέτρα για την προώθηση των δικαιωμάτων των χρηστών είναι ουσιαστικής σημασίας για την παροχή, στον μεν καταναλωτή, επαρκούς προστασίας, στον δε σιδηροδρομικό κλάδο, ισότιμων όρων ανταγωνισμού στη βάση υπηρεσιών υψηλής ποιότητας.

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in its communication, the commission considers that the eu must adopt a reference framework in the auditing field, based as far as possible on existing international standards (developed by the international federation of accountants ifac).

Greek

Στηv αvακoίvωσή της, η Επιτρoπή υπoστηρίζει ότι η ΕΕ πρέπει vα εφoδιαστεί με έvα πλαίσιo αvαφoράς στov τoμέα τoυ λoγιστικoύ ελέγχoυ τo oπoίo πλαίσιo θα βασίζεται, στo μέτρo τoυ δυvατoύ, στoυς ισχύovτες διεθvείς καvόvες (πoυ έχει αvαπτύξει η Διεθvής Ομoσπovδία Λoγιστώv - ifac).

Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in these conditions, we can hope that the european single sky principles will be extended in the future to apply to transatlantic cooperation and that cooperation will be widened in the field of research, as well as the implementation of new technologies in this field, based on collaboration between sesar and nextgen.

Greek

Υπό αυτές τις συνθήκες, μπορούμε να ελπίζουμε ότι οι αρχές του Ευρωπαϊκού Ενιαίου Ουρανού θα επεκταθούν στο μέλλον και θα εφαρμοστούν στην υπερατλαντική συνεργασία και ότι η συνεργασία θα διευρυνθεί στον τομέα της έρευνας, καθώς επίσης και στην υλοποίηση νέων τεχνολογιών σε αυτόν τον τομέα, με βάση τη συνεργασία μεταξύ των sesar και nextgen.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

the scanner can be used to fill in fields based on the filename, rename a file and create a new directory based on the filled fields, and process the text in fields and the filename.

Greek

Ο σαρωτής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να συμπληρώσει τα πεδία με βάση το όνομα του αρχείου, για να μετονομάσει ένα αρχείο και να δημιουργήσει έναν νέο κατάλογο με βάση τα συμπληρωμένα πεδία και να επεξεργαστεί το κείμενο στα πεδία και στο όνομα του αρχείου.

Last Update: 2020-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

efforts therefore need to focus more than ever on establishing a convincing and sustained track record in these fields based on efficient, effective and unbiased investigations, prosecutions and court rulings in cases at all levels.

Greek

Οι προσπάθειες, συνεπώς, πρέπει να επικεντρωθούν περισσότερο από ποτέ στη σύσταση ενός αξιόπιστου και πάγιου ιστορικού επιδόσεων στους εν λόγω τομείς, βάσει αποτελεσματικών, αποδοτικών και αμερόληπτων ερευνών, ποινικών διώξεων και δικαστικών αποφάσεων επί των υποθέσεων σε όλα τα επίπεδα.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in the gender field, based on article 3(2) of the ec treaty, this has led to the development of the practice of “mainstreaming”7 the objective of promoting equality between women and men into all relevant eu policies.

Greek

Αυτό, στον τομέα του φύλου, βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, οδήγησε στην ανάπτυξη της πρακτικής της "ενσωμάτωσης"7 που έχει ως στόχο την προώθηση της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών σε όλες τις σχετικές κοινοτικές πολιτικές.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

the eu acquis, which has established a common market based on the free movement of goods, persons, services and capital, ensuring competition and a level playing field based on shared norms and integrating health, consumer and environmental protection, could serve as a model for countries undertaking institutional and economic reform.

Greek

Το κοινοτικό κεκτημένο, που καθιέρωσε μια κοινή αγορά βασισμένη στην ελεύθερη μετακίνηση των αγαθών, ατόμων, υπηρεσιών και κεφαλαίων, εξασφαλίζοντας τον ανταγωνισμό και την ανάπτυξη ισότιμων όρων ανταγωνισμού βασισμένων σε κοινές προδιαγραφές και σε ολοκληρωμένη προστασία για την υγεία, τον καταναλωτή και το περιβάλλον, μπορεί να εξυπηρετήσει ως πρότυπο για χώρες που εισάγουν θεσμικές και οικονομικές μεταρρυθμίσεις.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in order to promote legitimacy, transparency and real progress in the application of icts to improving energy efficiency, there is a clear need to create a level playing field based on common ways of measuring energy performance – especially in more complex systems – and on a common understanding of commitments, targets and methodology.

Greek

Για την προώθηση της νομιμότητας, της διαφάνειας και της πραγματικής προόδου στην εφαρμογή των ΤΠΕ για τη βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης, υπάρχει σαφής ανάγκη για τη δημιουργία ίσων όρων ανταγωνισμού που θα βασίζονται σε κοινούς τρόπους μέτρησης της ενεργειακής απόδοσης - ιδιαίτερα στα πιο πολύπλοκα συστήματα - και για συναντίληψη των υποχρεώσεων, στόχων και μεθόδων.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"adapting the legal and institutional framework", that the existence of a full, coherent and solid community legislative framework is an essential tool in terms of health and safety, where there is a need for standards and principles for preventing risks and protecting workers, and it states its intention to pursue a balanced approach in this field, based on experience gained in the implementation of legislative texts, along a number of parallel routes, inter alia via simplification and rationalisation of the existing legal framework, notably by producing a single report on their implementation, rather than the specific reports required under the various directives.

Greek

« Προσαρμογή του νομικού και θεσμικού πλαισίου », ότι «Η ύπαρξη ενός πλήρους, συνεκτικού και σταθερού κοινοτικού νομοθετικού πλαισίου είναι ένα απαραίτητο εργαλείο για θέματα υγείας και ασφάλειας, όπου πρότυπα και αρχές είναι αναγκαίες για την πρόληψη των κινδύνων και για την προστασία των εργαζομένων», και ότι η Επιτροπή «θέλει να ακολουθήσει σε αυτόν τον τομέα μια ισορροπημένη διαδικασία, στηριζόμενη στην εμπειρία που έχει αποκτηθεί από την εφαρμογή των κειμένων σύμφωνα με πολλούς παράλληλους άξονες», μεταξύ άλλων την απλούστευση και τον εξορθολογισμό του υφιστάμενου νομικού πλαισίου, κυρίως «με την εκπόνηση μιας ενιαίας έκθεσης εφαρμογής, αντί για ειδικές εκθέσεις που προβλέπονται από τις διάφορες οδηγίες».

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,155,594,500 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK