Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
we set our sights on traps inflicting absolutely no pain.
Ο στόχος τους ήταν να καταστούν οι μέθοδοι παγίδευσης απολύτως μη βάναυσες.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
their rejection logically signifies the continuation of the present pain-inflicting system of trapping animals.
Λογικά, η απόρριψή τους συνεπάγεται τη συνέχιση της σημερινής κατάστασης της βάναυσης παγίδευσης.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
instead, the line must be cut as close to the hook as possible without inflicting additional unnecessary harm on the turtle.
Αντιθέτως, η πετονιά πρέπει να κόβεται όσο το δυνατόν εγγύτερα στο άγκιστρο χωρίς να προκληθεί επιπλέον ζημία στη χελώνα.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
we feel, however, that the legal problem is not that simple, and that inflicting such penalties on member states is excessive.
Έτσι, υπολογίζουμε ότι το νομικό πρόβλημα δεν είναι τόσο απλό και ότι είναι υπερβολικό να επιβάλλουμε στα κράτη μέλη τέτοιες κυρώσεις.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
those who expect that the position of railway is reinforced by inflicting the same mechanisms of competition on it as on air and road travel will end up catching a cold.
Όσοι νομίζουν ότι η θέση των σιδηροδρόμων ενισχύεται μέσω της επιβολής των ίδιων μηχανισμών ανταγωνισμού που εφαρμόστηκαν στις αεροπορικές και τις οδικές μεταφορές θα εκπλαγούν πολύ δυσάρεστα.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
if that chain is insufficiently developed there is a real risk of the instruments not working properly, leading to substandard results while inflicting excess costs on households and industry.
Εάν η αλυσίδα αυτή δεν αναπτυχθεί επαρκώς, υπάρχει πραγματικός κίνδυνος τα μέσα να μην λειτουργήσουν όπως πρέπει και να οδηγήσουν σε αποτελέσματα κατώτερα των επιδιωκόμενων, προκαλώντας, ταυτόχρονα, υπερβολικό κόστος για τα νοικοκυριά και τη βιομηχανία.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
if the turtle cannot be safely removed from the water, the crew should cut the line as close as possible to the hook, without inflicting additional unnecessary harm on the turtle.
Σε περίπτωση που η χελώνα δεν μπορεί να ανασυρθεί ακίνδυνα από το νερό, το πλήρωμα πρέπει να κόψει την πετονιά όσο δυνατόν πλησιέστερα στο άγκιστρο, χωρίς την πρόκληση επιπλέον τραυματισμού στη χελώνα.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
terrorists choose violence rather than the ballot box, inflicting death and pain on innocent civilians, justifying their actions by flying the banner of religion, race or political sovereignty.
Οι τρομοκράτες επιλέγουν τη βία αντί για την κάλπη, σκορπώντας το θάνατο και τον πόνο σε αθώους αμάχους και δικαιολογώντας τις πράξεις τους κραδαίνοντας τη σημαία της θρησκευτικής, φυλετικής ή πολιτικής υπεροχής.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
the worst thing, however, is that the sadc countries, and south africa in particular, are still protecting mugabe and accepting the huge sufferings he is inflicting upon his people.
Μπορεί να υπάρξει στήριξη για έναν ελεύθερο Τύπο, με νέα που θα αποστέλλονται από τη Βρετανία και από τις γειτονικές χώρες, εν μέρει με τη μορφή εφημερίδων που θα εκδίδονται εκεί.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 3
Quality:
however, when you perceive it from the angle of solving a political problem, it is possible to say this operation and trial is inflicting a very heavy blow on the solution of the kurdish issue."
Ωστόσο, όταν το δεις από την γωνία επίλυσης ενός πολιτικού προβλήματος, είναι δυνατόν να πεις ότι η ενέργεια και η δίκη αποτελούν ένα βαρύ πλήγμα στην επίλυση του Κουρδικού.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i believe that the commission and, with it, the entire european union has made it clear, from the start, that we condemn any sort of ethnic violence, regardless of who is inflicting and who is suffering it.
Πιστεύω ότι η Επιτροπή και, μαζί με αυτήν, ολόκληρη η Ευρωπαϊκή Ένωση έκανε, εξ αρχής, γνωστό με σαφήνεια ότι καταδικάζαμε κάθε εθνοτική βία, όποιος και αν είναι ο δράστης, και όποιος και αν είναι το θύμα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
the current idea of inflicting spending cuts on people without first winning public support runs the risk that people will blame european cooperation and reject europe en masse, seeking refuge in left- or right-wing nationalism.
Ποια μέτρα ϋα λάβουμε ώστε η διαίρεση αυτή να μην είναι παρά προσωρινή; Και δεν πρόκειται μόνο για τις χώρες που ναι μεν θέλουν αλλά δεν μπορούν, αλλά και για τις χώρες που μπορούν αλλά δεν θέλουν.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
karadzic indictments: genocide, complicity in genocide, extermination, murder, persecutions, deportation, inhumane acts, unlawfully inflicting terror upon civilians, taking of hostages.
Κατηγορίας για Κάρατζιτς: Γενοκτονία, συνεργία σε γενοκτονία, εξολόθρευση, δολοφονία, διώξεις, εξορίες, απάνθρωπες πράξεις, παράνομη πρόκληση τρόμου σε πολίτες, κράτηση ομήρων.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality: