Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
we set our sights on traps inflicting absolutely no pain.
Ο στόχος τους ήταν να καταστούν οι μέθοδοι παγίδευσης απολύτως μη βάναυσες.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
their rejection logically signifies the continuation of the present pain-inflicting system of trapping animals.
Λογικά, η απόρριψή τους συνεπάγεται τη συνέχιση της σημερινής κατάστασης της βάναυσης παγίδευσης.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
instead, the line must be cut as close to the hook as possible without inflicting additional unnecessary harm on the turtle.
Αντιθέτως, η πετονιά πρέπει να κόβεται όσο το δυνατόν εγγύτερα στο άγκιστρο χωρίς να προκληθεί επιπλέον ζημία στη χελώνα.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
we feel, however, that the legal problem is not that simple, and that inflicting such penalties on member states is excessive.
Έτσι, υπολογίζουμε ότι το νομικό πρόβλημα δεν είναι τόσο απλό και ότι είναι υπερβολικό να επιβάλλουμε στα κράτη μέλη τέτοιες κυρώσεις.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
those who expect that the position of railway is reinforced by inflicting the same mechanisms of competition on it as on air and road travel will end up catching a cold.
Όσοι νομίζουν ότι η θέση των σιδηροδρόμων ενισχύεται μέσω της επιβολής των ίδιων μηχανισμών ανταγωνισμού που εφαρμόστηκαν στις αεροπορικές και τις οδικές μεταφορές θα εκπλαγούν πολύ δυσάρεστα.
Senast uppdaterad: 2012-02-28
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
if that chain is insufficiently developed there is a real risk of the instruments not working properly, leading to substandard results while inflicting excess costs on households and industry.
Εάν η αλυσίδα αυτή δεν αναπτυχθεί επαρκώς, υπάρχει πραγματικός κίνδυνος τα μέσα να μην λειτουργήσουν όπως πρέπει και να οδηγήσουν σε αποτελέσματα κατώτερα των επιδιωκόμενων, προκαλώντας, ταυτόχρονα, υπερβολικό κόστος για τα νοικοκυριά και τη βιομηχανία.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
if the turtle cannot be safely removed from the water, the crew should cut the line as close as possible to the hook, without inflicting additional unnecessary harm on the turtle.
Σε περίπτωση που η χελώνα δεν μπορεί να ανασυρθεί ακίνδυνα από το νερό, το πλήρωμα πρέπει να κόψει την πετονιά όσο δυνατόν πλησιέστερα στο άγκιστρο, χωρίς την πρόκληση επιπλέον τραυματισμού στη χελώνα.
Senast uppdaterad: 2017-04-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
terrorists choose violence rather than the ballot box, inflicting death and pain on innocent civilians, justifying their actions by flying the banner of religion, race or political sovereignty.
Οι τρομοκράτες επιλέγουν τη βία αντί για την κάλπη, σκορπώντας το θάνατο και τον πόνο σε αθώους αμάχους και δικαιολογώντας τις πράξεις τους κραδαίνοντας τη σημαία της θρησκευτικής, φυλετικής ή πολιτικής υπεροχής.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
the worst thing, however, is that the sadc countries, and south africa in particular, are still protecting mugabe and accepting the huge sufferings he is inflicting upon his people.
Μπορεί να υπάρξει στήριξη για έναν ελεύθερο Τύπο, με νέα που θα αποστέλλονται από τη Βρετανία και από τις γειτονικές χώρες, εν μέρει με τη μορφή εφημερίδων που θα εκδίδονται εκεί.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
however, when you perceive it from the angle of solving a political problem, it is possible to say this operation and trial is inflicting a very heavy blow on the solution of the kurdish issue."
Ωστόσο, όταν το δεις από την γωνία επίλυσης ενός πολιτικού προβλήματος, είναι δυνατόν να πεις ότι η ενέργεια και η δίκη αποτελούν ένα βαρύ πλήγμα στην επίλυση του Κουρδικού.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering
i believe that the commission and, with it, the entire european union has made it clear, from the start, that we condemn any sort of ethnic violence, regardless of who is inflicting and who is suffering it.
Πιστεύω ότι η Επιτροπή και, μαζί με αυτήν, ολόκληρη η Ευρωπαϊκή Ένωση έκανε, εξ αρχής, γνωστό με σαφήνεια ότι καταδικάζαμε κάθε εθνοτική βία, όποιος και αν είναι ο δράστης, και όποιος και αν είναι το θύμα.
Senast uppdaterad: 2012-03-22
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:
the current idea of inflicting spending cuts on people without first winning public support runs the risk that people will blame european cooperation and reject europe en masse, seeking refuge in left- or right-wing nationalism.
Ποια μέτρα ϋα λάβουμε ώστε η διαίρεση αυτή να μην είναι παρά προσωρινή; Και δεν πρόκειται μόνο για τις χώρες που ναι μεν θέλουν αλλά δεν μπορούν, αλλά και για τις χώρες που μπορούν αλλά δεν θέλουν.
Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:
karadzic indictments: genocide, complicity in genocide, extermination, murder, persecutions, deportation, inhumane acts, unlawfully inflicting terror upon civilians, taking of hostages.
Κατηγορίας για Κάρατζιτς: Γενοκτονία, συνεργία σε γενοκτονία, εξολόθρευση, δολοφονία, διώξεις, εξορίες, απάνθρωπες πράξεις, παράνομη πρόκληση τρόμου σε πολίτες, κράτηση ομήρων.
Senast uppdaterad: 2016-01-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: