Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the tougher they get, the more you sink to your knees; and the more you sink to your knees, the more they triumph.
Όσο πιο σκληροί γίνονται, τόσο πιο βαθιά υποκλίνεστε και όσο πιο πολύ υποκλίνεστε, τόσο περισσότερο θριαμβεύουν.
- the physical therapist offers didier (who has cerebral palsy) an interface enabling him to work two controls with his knees.
- Ό έργασιοθεραπευτής προτείνει στό" didier (?-ίΐνητικδς άνάτυηρος εγκεφαλικής προελεύσειος) μία σύζευξη ή οποία τοΰ επιτρέπει νά πραγματοποιήσει δύο χειρισμούς μέ τά δύο γόνατα.
i want to say one word to the absent mr bloom from my country, who made a silly speech about 'knobbly carrots' or something and then walked out and did not have the courtesy to listen to the rest of the debate.
Θέλω να αναφέρω κάτι στον κ. bloom από τη χώρα μου που απουσιάζει, ο οποίος στην ανόητη ομιλία του αναφέρθηκε σε "καρότα με ρόζους" ή κάτι ανάλογο και στη συνέχεια αποχώρησε και δεν είχε την ευγένεια να ακούσει την υπόλοιπη συζήτηση.
is the rumour correct or wrong that ec forestry directives require trees to be genetically pure and avoid of bumps — so that seeds of the knobbly native english oak, 'quercus robur', are or would be disqualified from sale ?
Αληθεύει ή όχι η φήμη ότι οι κοινοτικές οδηγίες στον τομέα της δασοκομίας απαιτούν τα δένδρα να είναι από γενετικής απόψεως καθαρά και χωρίς εξογκώματα, έτσι ώστε οι σπόροι από την εγχώριο αγγλική δρυ, «quercus robur», που φέρουν εξογκώματα να/θα αποκλείονται από τις πωλήσεις;