Results for messaggero translation from English to Greek

English

Translate

messaggero

Translate

Greek

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

i was extremely surprised to read your remarks in il messaggero.

Greek

Εξεπλάγην πραγματικά όταν διάβασα τα σχόλιά σας στην εφημερίδα il messaggero.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

that is completely and utterly wrong, but that is what you said in the interview with il messaggero, so do not get into a huff when it is pointed out to you.

Greek

Αυτό είναι απολύτως ανακριβές, όπως αυτό ακριβώς ισχυριστήκατε στη συνέντευξή σας στην εφημερίδα il messaggero, γι' αυτό καλό είναι να μην δυσανασχετείτε όταν σας το επισημαίνουν.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

i think that the statements you made to il messaggero are unacceptable and furthermore are in complete contradiction with what you said here to us last night. which of the two frattinis is the real one?

Greek

Θεωρώ ότι οι δηλώσεις σας στην εφημερίδα il messaggero είναι απαράδεκτες και, επιπλέον, έρχονται σε πλήρη αντίφαση με τα όσα μας είπατε εδώ εχθές το βράδυ.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

commissioner, you must come to terms with the fact that you are in a european forum in which you have a specific obligation to be very careful about what you say, and what you said in the il messaggero interview was factually incorrect.

Greek

Κύριε Επίτροπε, πρέπει να συμβιβαστείτε με το γεγονός ότι βρίσκεστε σε ένα ευρωπαϊκό βήμα στο οποίο έχετε σαφή υποχρέωση να είστε πολύ προσεκτικός στα όσα λέτε, και τα όσα ισχυριστήκατε στη συνέντευξη στην εφημερίδα il messaggero δεν ανταποκρίνονταν στην πραγματικότητα.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

English

however, the remarks that you made in il messaggero regarding work permits and people's income structure - suggesting that it was possible simply to go into a camp, ask someone how they earned a living and, if they could not explain on the spot what they lived off, deport them - are reminiscent of a totally arbitrary state.

Greek

Εντούτοις, τα σχόλιά σας στην εφημερίδα il messaggero σχετικά με τις άδειες εργασίας και το εισόδημα των πολιτών -υποστηρίζοντας ότι είναι δυνατό απλώς να επισκεφθεί κανείς έναν καταυλισμό, να ρωτήσει κάποιον πώς κερδίζει τα προς το ζην και, αν δεν μπορεί να εξηγήσει επιτόπου με ποιον τρόπο κερδίζει το εισόδημά του, να τον απελάσει- θυμίζουν εντελώς αυθαίρετο κράτος.

Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
9,139,553,970 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK