Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
god be with you.
Παντα έχει ο Θεός
Last Update: 2022-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may god be with you
may god be with you
Last Update: 2020-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may the force be with you
ας είναι η δύναμη με το μέρος σου
Last Update: 2018-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may god be with me
μπορεί ο Θεός να είναι μαζί μου
Last Update: 2020-08-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if you can do that, we will be with you.
Εάν μπορείτε να το κάνετε αυτό, θα σας υποστηρίξουμε.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
may the lord be with us
είθε ο Κύριος να είναι μαζί μας.
Last Update: 2022-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
dear my love, may happiness always be with you
είθε η ευτυχία να είναι πάντα μαζί σου
Last Update: 2022-07-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it is a real honour for me to be with you today.
Αποτελεί πραγματική τιμή για μένα να βρίσκομαι μαζί σας σήμερα.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nominations shall be with consent.
Οι υποψηφιότητες υποβάλλονται με τη συναίνεση των ενδιαφερομένων.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
sadly, he cannot be with us.
Δυστυχώς δεν μπορεί να βρίσκεται μαζί μας.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
the grace of our lord jesus christ be with you all. amen.
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα παντων υμων αμην.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
i am very happy to be with you today, here at passau university.
Είμαι ιδιαίτερα ευτυχής που σήμερα βρίσκομαι μαζί σας στο πανεπιστήμιο του passau.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
setimes: how can long-term peace be achieved in the balkans?
setimes: Πώς μπορεί να επιτευχθεί μακροχρόνια ειρήνη στα Βαλκάνια;
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mr president, i greatly appreciate the opportunity to be with you in parliament today.
Πρόεδρε, θα ήθελα να ευχαριστήσω το Κοινοβούλιο που μου επιτρέπεται να παρουσιαστώ ενώπιόν του.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
i only have one more opportunity to be with you, so i must make the most of this experience.
Έχω μόνο μία ακόμη ευκαιρία να βρεθώ μαζί σας, επομένως πρέπει να εκμεταλλευτώ στο έπακρο αυτή την εμπειρία.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
find ways that allow for diversity without creating discriminations, and i will be with you all the way.
Βρείτε τρόπους που δίνουν περιθώριο στην πολυμορφία χωρίς να δημιουργούνται διακρίσεις, και θα είμαι μαζί σας καθόλη την πορεία.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we will be with you and provide both expert help and continued financial support," he pledged.
Θα είμαστε μαζί σας και θα παρέχουμε εξειδικευμένη βοήθεια και συνεχή οικονομική στήριξη", δεσμεύθηκε.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i will be with you in the vote tomorrow, and i believe that we will bring this to a satisfactory conclusion.
Θα σε υποστηρίξω στην ψηφοφορία αύριο, και πιστεύω ότι θα καταλήξουμε σε ένα ικανοποιητικό αποτέλεσμα.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
we wish you continued courage and strength in your fight, and we hope that good fortune will continue to be with you.
(Ζωηρά και παρατεταμένα χειροκροτήματα)
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
it is a great honour to be with you today, in the company of so many friends from the member states, civil society and international organisations.
Είναι μεγάλη τιμή για μένα να βρίσκομαι σήμερα μαζί σας και να περιβάλλομαι από τόσο πολλούς φίλους από τα κράτη μέλη, την κοινωνία των πολιτών και τους διεθνείς οργανισμούς και οργανώσεις.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: