Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the following shall be determined:
Πρέπει να καθορίζονται τα εξής μεγέθη:
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
the efficiency shall be determined as follows
Η απόδοση προσδιορίζεται ως εξής:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 6
Quality:
the amount of compensation shall be determined:
Το ύψος της αποζημίωσης καθορίζεται:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the contrast shall be determined with the formula:
Η αντίθεση πρέπει να ορίζεται βάσει του ακόλουθου τύπου:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the exact height shall be determined by the manufacturer.
Το ακριβές ύψος θα καθορίζεται από τον κατασκευαστή.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
the liability of the fe shall be limited to its assets.
Η ευθύνη του fe περιορίζεται στα περιουσιακά στοιχεία του.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the extent of the liability covered and the terms and conditions of the cover shall be determined on the basis of these measures.
Η έκταση της καλυπτομένης ευθύνης και οι όροι και συνθήκες της καλύψεως καθορίζονται με βάση τα μέτρα αυτά.
the value of assets and liabilities shall be determined in accordance with the valuation rules provided for in article 133.
Η αξία των στοιχείων ενεργητικού και παθητικού προσδιορίζεται σε συνάρτηση με τους κανόνες αξιολόγησης τους οριζόμενους από τις λογιστικές μεθόδους που προβλέπονται στο άρθρο 133.
if the authorising officer has committed gross negligence, the liability shall be limited to a maximum of 12 months’ basic salary.
Εάν ο διατάκτης έχει διαπράξει βαρεία αμέλεια, η ευθύνη του περιορίζεται στην παρακράτηση βασικών μισθών 12 το πολύ μηνών.
the value of assets and liabilities shall be determined in accordance with the valuation rules laid down by the accounting methods provided for in article 132 of the general financial regulation.
Η αξία των στοιχείων ενεργητικού και παθητικού προσδιορίζεται σε συνάρτηση με τους κανόνες αποτίμησης τους καθοριζόμενους από τις λογιστικές μεθόδους που προβλέπονται στο άρθρο 132 του γενικού δημοσιονομικού κανονισμού.
subject to article 17c, tthe required solvency margin shall be determined as laid down in paragraphs 2 to 6 according to the liabilities underwritten.
Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 17γ, Τοτο απαιτούμενο περιθώριο φερεγγυότητας καθορίζεται όπως αναφέρεται στις παραγράφους 2 έως 6, σύμφωνα με τις αναληφθείσες υποχρεώσεις.
the 4cb shall be jointly and severally liable vis-à-vis the eurosystem for the performance of their tasks . the liability shall cover fraud , wilful misconduct and gross negligence .
Η ευθύνη καλύπτει απάτη , δόλο και ßαριά αμέλεια .