Results for unacceptability translation from English to Greek

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Greek

Info

English

unacceptability

Greek

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Greek

Info

English

thirdly, the unacceptability of any expectation that the european community might share its decision making powers with nonmembers of the community

Greek

Ακόμα κι αν ορισμένα έγγραφα που δεν υπέβαλε

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

establish critical limits at critical control points which separate acceptability from unacceptability for the prevention, elimination or reduction of identified hazards,

Greek

καθορίζονται κρίσιμα όρια στα κρίσιμα σημεία ελέγχου, με τα οποία χωρίζεται το αποδεκτό από το μη αποδεκτό όσον αφορά την πρόληψη, την εξάλειψη ή τη μείωση των κινδύνων που έχουν εντοπισθεί,

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

to establish critical limits at critical control points which separate acceptability from unacceptability for the prevention, elimination or reduction of identified hazards,

Greek

καθορίζονται κρίσιμα όρια στα κρίσιμα σημεία ελέγχου με τα οποία χωρίζεται το αποδεκτό από το μη αποδεκτό όσον αφορά την πρόληψη, την εξάλειψη ή τη μείωση των πηγών κινδύνου που έχουν εντοπισθεί,

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

if we fail to increase labour force participation, the social and economic unacceptability of unemployment today could well undermine the very foundations of society in the future.

Greek

Εάν δεν αντιμετωπισθεί σήμερα η από κοινωνική και οικονομική άποψη απαράδεκτη ανεργία, αύριο ενδέχεται να διαβρωθούν τα ίδια τα θεμέλια της κοινωνίας.

Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i pointed yesterday to the unacceptability of the retaliatory customs measures announced by the us against european products, even before the wto has looked at the new common organisation of the market in bananas.

Greek

Υπογράμμισα χθες το βράδυ πόσο απαράδεκτα είναι τα τελωνειακά αντίποινα που ανήγγειλαν οι Ηνωμένες Πολιτείες εις βάρος ευρωπαϊκών προϊόντων, προτού μάλιστα εξεταστεί από τον ΠΟΕ η νέα Κοινή Οργάνωση Αγοράς στον τομέα της μπανάνας.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

i fully agree with the honourable member about the unacceptability not only of the helms-burton act, but also of the d'amato act covering iran and libya.

Greek

Συμφωνώ πλήρως με την αξιότιμη βουλευτή ότι τόσο ο νόμος Χελμς-Μπάρτον όσο και ο νόμος Ντ' Αμάτο για το Ιράν και τη Λιβύη είναι εντελώς απαράδεκτοι.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

since there has been no success over the principle of the unacceptability of extra-territorial provisions, nothing now stands in the way of the perverse proliferation of such legislation at all political and administrative levels from the united states.

Greek

Ελλείψει του ότι δεν βρέθηκε ποιός έχει δίκιο πάνω στο θέμα αρχής της μη παραδοχής των ανεδαφικών διατάξεων, τίποτα δεν αντιτίθεται στο διεστραμμένο πολλαπλασιασμό αυτών των νομοθεσιών σε όλα τα πολιτικά και διοικητικά επίπεδα των Ηνωμένων Πολιτειών.

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

English

such a restrictive approach is incompatible with parliamentary prerogative, and parliament has always declared its unacceptability ; moreover, it offends that important canon of good government — common sense.

Greek

ΒΟΝΤΕΜΡΙ (gue). — (it) Κύριε Πρόεδρε, πιστεύω ότι είναι προφανής η αμηχανία που αισθανόμαστε — το διαπιστώσαμε στην επιτροπή και το διαπιστώνουμε απόψε — αντιμετωπίζοντας ένα θέμα για το οποίο είχαμε γνωμοδοτήσει και τώρα το επανεξετάζουμε διότι η αρχική πρόταση αποσύρθηκε και υπάρχουν νέα κείμενα.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

is the commission aware of public statements made by the prime minister of the uk and the finance minister of the irish republic on the unacceptability of these proposals — would the commission therefore be prepared to withdraw the proposals and also to cease its action against the british government in the european court?

Greek

Γι' αυτό προτείνω να τονίσουμε το πιο σπουδαίο σημείο, δηλαδή να εισακουστεί το Κοινοβού­λιο και να φυλαγόμαστε από την πυρηνική ενέργεια. Κύριε Πρόεδρε, είναι δώδεκα παρά πέντε.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:

English

those who seek to cross this threshold of ethical unacceptability must be stopped in their tracks through the implementation of community and national law.-scientists who abuse welcome advances in genetic research are doing a serious disservice to humanity by discrediting work which has the potential to find treatment for diseases, world hunger and food quality.-'therapeutic cloning ' is the thin end of the wedge on the road to human cloning which is an affront to the ethical and moral values of society.-complacency at times by those in authority may well leave mankind exposed to the whims of those who seek to ignore the origin and sacredness of human life and the existence of god as the creator of all mankind.- estevan bolea report( a4-0454/ 98)

Greek

Εκείνοι που επιδιώκουν να ξεπεράσουν τα όρια του ηθικά αποδεκτού πρέπει να αναχαιτισθούν μέσω της εφαρμογής του κοινοτικού και εθνικού δικαίου.-Οι επιστήμονες που καταχρώνται τα άλλως καλοδεχούμενα επιτεύγματα της γενετικής, βλάπτουν σοβαρά την ανθρωπότητα, στιγματίζοντας το έργο βάσει του οποίου καθίσταται δυνατή η εξεύρεση θεραπειών για ασθένειες, η καταπολέμηση της πείνας στον κόσμο και η βελτίωση της ποιότητας διατροφής.-Η « θεραπευτική κλωνοποίηση » είναι η άκρη του νήματος στην πορεία για την ανθρώπινη κλωνοποίηση, που αποτελεί ύβρη προς τις αξίες της ηθικής και δεοντολογίας της κοινωνίας μας.-Η αυταρέσκεια που χαρακτηρίζει εκάστοτε εκείνους που έχουν την εξουσία μπορεί κάλλιστα να αφήσει την ανθρωπότητα εκτεθειμένη στις ιδιοτροπίες εκείνων που προσπαθούν να παραβλέψουν την προέλευση και το ιερό την ανθρώπινης ζωής, όπως και την ύπαρξη του Θεού ως δημιουργού όλων των ανθρώπων.- επί της έκθεσης estevan bolea( a4-0454/ 98)

Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:

Get a better translation with
7,782,047,645 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK