From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
perhaps the wording was deliberately left unclear.
Δεν γνωρίζω σε τι πρόταση αναφέρεται.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
in the spirit of subsidiarity, the commission has deliberately chosen this option.
Στο πνεύμα της επικουρικότητας, η Επιτροπή επέλεξε σκόπιμα αυτή τη λύση.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
"the serbian government has deliberately chosen to ignore its legal obligations."
"Η Σερβική κυβέρνηση επέλεξε εσκεμμένα να αγνοήσει τις νομικές δεσμεύσεις της".
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
we have deliberately chosen to base an approach on region-to-region negotiations.
Επιλέξαμε σκοπίμως να στηριχθούμε σε μια προσέγγιση διαπραγματεύσεων ανά περιφέρεια.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
this is why the term 'profitable investment' was deliberately avoided.
Γι' αυτό, σκόπιμα δεν μεταχειρίστηκε τον όρο «αποδοτική επένδυση».
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
it will be observed that the words ' unlimited duration' have been deliberately chosen in preference
Θά σημειώσουμε ότι στό προσχέδιο οί
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
we have deliberately chosen a different path in europe from the us, with which the situation is often compared.
Επιλέξαμε σκόπιμα μία διαφορετική διαδρομή στην Ευρώπη από τις "νωμένες Πολιτείες, με τις οποίες πολλές φορές γίνεται σύγκριση της κατάστασης.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
an irregularity is not a permanent situation which has been deliberately chosen so as to allegedly benefit from a hypothetical status.
Η παρανομία δεν αποτελεί μόνιμη κατάσταση και δεν επιλέγεται με σκοπό το όφελος από ένα υποθετικό καθεστώς.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
we believe that, too often, it has deliberately chosen to give way to the council, so as not to upset anyone.
Πιστεύουμε ότι, πολύ συχνά, έχει εσκεμμένα επιλέξει να υποχωρήσει έναντι του Συμβουλίου, προκειμένου να μην αναστατώσει κανέναν.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
in this case, we have quite deliberately chosen a relatively limited, modest and technical field to try out a procedure of this kind.
Δεν έχει νόημα να υποκρινόμαστε ότι υπάρχουν εύκολες και άμεσες λύσεις.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
i would not say that the transcription was deliberately badly done in any case- that was only a possibility.
Δεν θα έλεγα ότι η απομαγνητοφώνηση ήταν εσκεμμένα εσφαλμένη- ήταν απλώς μια πιθανότητα.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
this parliamentary resolution was deliberately chosen to avoid any explosion of violence in thailand and to leave room for dialogue, but that does not mean that we can dispense with all calls for democracy.
Αυτό το κοινοβουλευτικό ψήφισμα επελέγη σκόπιμα για να αποτραπεί οιαδήποτε έκρηξη βίας στην Ταϊλάνδη και να δημιουργηθεί περιθώριο για διάλογο, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να απευθύνουμε κάθε έκκληση για δημοκρατία.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
as regards the relevance of that definition, the applicant submits that 1994 was deliberately chosen as a reference year in order to justify setting the break-even point at frf 500.
Όσον αφορά τη λυσιτέλεια του προαναφερθέντος ορισμού, η προσφεύγουσα ισχυρίζεται ότι το 1994 επιλέχθηκε ως έτος αναφοράς ειδικώς για να δικαιολογήσει ότι το ανώτατο όριο αποδοτικότητας ανέρχεται σε 500 frf.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 2
Quality:
part of it was that the negotiations must produce results within a given time frame, which was deliberately made very short.
Συστατικό στοιχείο της έκκλησης αυτής είναι ότι οι διαπραγματεύσεις θα πρέπει να καταλήξουν σε αποτέλεσμα εντός ενός δεδομένου, συνειδητά πολύ περιορισμένου χρονικού διαστήματος.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
this was a crime either of omission or, more likely, of commission, when their boat was deliberately rammed and sunk.
Αυτό ήταν ένα έγκλημα είτε παράλειψης είτε, πιθανότερο, πρόθεσης, όταν το σκάφος τους εσκεμμένα εμβολίστηκε και βυθίστηκε.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
the ambassador was deliberately seated at a much lower level than the deputy foreign minister, who urged reporters to take note of the discrepancy.
Η θέση του πρέσβη βρισκόταν πιο χαμηλά από αυτήν του αναπληρωτή υπουργού Εξωτερικών, ο οποίος κάλεσε τους δημοσιογράφους να σημειώσουν την ασυμφωνία.
Last Update: 2016-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
the rapporteur thanked the members for their positive comments and explained that there was deliberately no mention of fish culture because this was a complex problem.
Ο εισηγητής ευχαριστεί τα μέλη για τα επαινετικά τους λόγια και εξηγεί πως συνειδητά δεν αναφέρθηκε στις ιχθυοκαλλιέργειες καθώς αποτελούν πολυσχιδές πρόβλημα.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
in this study, the commission has deliberately chosen a very cautious approach, focusing on the long-term sustainability of universal service provision for the benefits of eu citizens and businesses.
Στην παρούσα μελέτη, η Επιτροπή επέλεξε επίτηδες μια πολύ προσεκτική προσέγγιση, δίνοντας έμφαση στη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα της παροχής καθολικής υπηρεσίας προς όφελος των πολιτών και των επιχειρήσεων της ΕΕ.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
moreover, this "request for internal review" was deliberately drafted so as not to interfere with the exercise of the right of access to justice.
Επιπλέον, το εν λόγω "αίτημα εσωτερικής επανεξέτασης" έχει σκοπίμως οριστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μη παρεμβαίνει στην άσκηση του δικαιώματος προσφυγής στη δικαιοσύνη.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
a euro-sms tariff should automatically apply to any roaming customer, new or existing, who has not deliberately chosen or does not deliberately choose a special sms roaming tariff or a package for roaming services including regulated roaming sms services.
Η ευρωχρέωση sms πρέπει να εφαρμόζεται αυτόματα σε κάθε πελάτη περιαγωγής, νέο ή υφιστάμενο, ο οποίος δεν έχει επιλέξει ή δεν επιλέγει εκουσίως κάποια ειδική χρέωση περιαγωγής sms ή κάποια δέσμη υπηρεσιών περιαγωγής, συμπεριλαμβανομένων των ρυθμιζόμενων υπηρεσιών περιαγωγής μηνυμάτων sms.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality: