From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
or to a miskin (poor) afflicted with misery.
ko kuwa wani matalauci ma'abũcin turɓãya.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"nor we used to feed al-miskin (the poor);
"kuma ba mu kasance muna ciyar da matalautã ba."
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
no miskin (poor man) shall enter upon you into it today.
"lalle kada wani miskĩni ya shigar muku ita a yau!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and urged not on the feeding of al-miskin (the poor),
"kuma ba ya kwaɗaitarwa ga (bãyar da) abincin matalauci!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and as for those who can fast with difficulty, (e.g. an old man, etc.), they have (a choice either to fast or) to feed a miskin (poor person) (for every day).
kuma a kan waɗanda suke yin sa da wahala akwai fansa; ciyar da matalauci, sai dai wanda ya ƙãra alhẽri to, shi ne mafi alhẽri a gare shi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: