From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
may i know you
क्या मैं आप को जानता हूं
Last Update: 2015-11-19
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
i know you
main janti hoon
Last Update: 2023-09-28
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
i know you
मैं आपकी मदद कर सकता हूं।
Last Update: 2022-08-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- i know you.
- मैं तुम्हें खूब जानती हूं.
Last Update: 2017-10-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know abaut you
Last Update: 2020-10-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know how?
मैं जानता हूँ कि हो सकता है कैसे?
Last Update: 2016-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know am
kya main jaan sakta hu
Last Update: 2016-08-23
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
may, i know age
हो सकता है, मुझे उम्र पता हो
Last Update: 2021-06-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
by the way may i know you
वैसे मुझे आपका नाम पता है
Last Update: 2024-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know his name
मैं जानता हूँ कि मैं अपना नाम plz bocz मैं खो दिया है सब नहीं
Last Update: 2019-09-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know, youself
मैं अपने आप पता कर सकते हैं
Last Update: 2015-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yeah, may i know you and what you do?
Last Update: 2020-11-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know which ticket you want
क्या मैं इस टिकट का नाम जान सकता हूं
Last Update: 2020-12-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know your concern
क्या मैं आपकी जानकारी जान सकता हूँ?
Last Update: 2024-03-25
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
may i know about yours
क्या मैं तुम्हारा जान सकता हूँ
Last Update: 2020-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know you have received the different product
कृपया अपने प्रश्न का विस्तार से वर्णन करें?
Last Update: 2022-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
may i know you purpose of texting me out of nowhere
आपने मुझे कहीं से मैसेज क्यों नहीं किया?
Last Update: 2023-12-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: