Results for laborer translation from English to Hungarian

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Hungarian

Info

English

peter works as an unskilled laborer.

Hungarian

péter segédmunkásként dolgozik.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

on the laborer's face perplexity was evident.

Hungarian

a munkás arcán zavar tükröződött.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"even so - is not the laborer worthy of his hire?"

Hungarian

- bizony... "avagy nem méltó-e a munkás az ő jutalmára?"

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"i love him from the soul of my heart," said the laborer.

Hungarian

- szívemből, lelkemből szeretem - felelte a munkás.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"i know, i know!--but he hanged himself!" exclaimed the laborer.

Hungarian

- tudom, tudom, de ő felakasztotta magát! - kiáltotta a munkás.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"father," asked the laborer at last, "what kind of traitor is that?"

Hungarian

- ki az az áruló, atyám? - kérdezte végül a munkás.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

"about glaucus?" repeated the laborer, as if wishing to fix that name in his memory.

Hungarian

- glaucus? - ismételte meg a munkás, mintha emlékezetébe akarná vésni a nevet.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and taking it, he advanced with a face as full of delight as that of a laborer who when he has toiled the whole day successfully is returning home.

Hungarian

s a fátyolt átvéve, ment tovább, s arcáról olyan öröm áradt, mint a munkásé, aki a napot derekasan átdolgozva hazafelé tart.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

here he stopped and looked with amazement at the laborer, whose eyes blazed suddenly like the eyes of a wild beast, and his face took on an expression of mad rage and threat.

Hungarian

itt abbahagyta, s megdöbbenve látta, hogy urbanus szeme egyszerre megvillan, mint egy vadállaté, s arca dühös, fenyegető kifejezést ölt.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the greek was silent. after a while he took the arm of the laborer, turned him so that the light of the moon struck his face squarely, and examined him with care.

Hungarian

de a görög elhallgatott; kis idő múlva megfogta a munkás két karját, úgy fordította, hogy a holdfény egyenesen az arcára essék, s figyelmesen szemügyre vette.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

chilo looked into the face of the laborer, which, notwithstanding a somewhat severe and sad expression, such as was usual on faces of barbarians living in rome, seemed to him kind and honest.

Hungarian

chilon szemügyre vette a munkás arcát, amelynek kifejezése kissé fenyegető és szomorú volt ugyan, mint amilyen általában a rómában élő barbároké, de chilon ennek ellenére jóindulatúnak és őszintének látta.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

chilo rose also; he looked for a while on the face of the laborer, lighted up by the shining of the moon, then, stretching his arm, he put his hand slowly on his head.

Hungarian

chilon szintén felállt, egy darabig a munkás arcát nézte, amint azt a hold megvilágította, majd kinyújtotta kezét, s urbanus fejére tette.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he breathed deeply once and a second time; then, placing his hand on the laborer's head again, he asked, in an emphatic and solemn voice,--

Hungarian

egyszer-kétszer nagyot sóhajtott, aztán a kezét a munkás fejére téve, ünnepélyesen, nyomatékkal kérdezte:

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

English

"thrice have i this day held forth in my master's service, and fainted not; still it is prudent to help this frail tenement of clay, for, surely, 'the laborer is worthy of his hire.'"

Hungarian

- ma is háromszor mondtam szózatot az én uram szolgálatában, és nem roppantam össze; mindazonáltal helyes lesz megerősíteni e gyarló porhüvelyt, hiszen mondva vagyon, hogy "méltó a munkás az ő jutalmára".

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,869,735,947 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK