From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
make use of it.
csony költségek igazolták, hanem az
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
learning to make use of
az eu-jogszabÁlyok hasznosÍtÁsÁnak
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
let us make use of it.
Éljünk az ebből származó hasznokkal!
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
let's make use of them!"
Éljünk hát velük!”
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
our responsibility is to make use of them.
a mi felelősségünk, hogy ezeket ki is használjuk.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
they had therefore to make use of the oars.
kénytelen-kelletlen megragadták hát az evezőket.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
it is important to make use of this opportunity.
ezt az esélyt ki kellene használni.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
the pharmacist must make use of the checklist for pharmacist
a gyógyszerésznek alkalmaznia kell a gyógyszerészek számára összeállított ellenőrző listát.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
about half neither use nor plan to make use of them.
a tagállamok közel fele nem alkalmazza és nem is tervezi alkalmazni azokat.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
chilo noticed this, and resolved to make use of it.
chilon ezt észre is vette, s elhatározta, hogy kihasználja.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
the active tts system does not make use of arts effects.
az aktív felolvasó rendszer nem használ arts- effekteket.
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 3
Quality:
to make use of new sources of supply and new markets;
új ellátási források és új piacok igénybevétele;
Last Update: 2017-02-21
Usage Frequency: 3
Quality:
makes use of his knowledge
nagyon szép,csak egy a gondom, hogy ezt a szép magyar táncokat,hagyományokat nem itthon kamatoztatod.
Last Update: 2022-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: