Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
a, b, d, may interfere with some serological tests for red cell antibodies, for example the direct antiglobulin test (dat, direct coomb’s test).
a, b, d, fylgja við gjöf lyfsins geta þau víxlverkað við sum sermispróf fyrir mótefnum rauðra blóðkorna til dæmis bein andglóbúlín próf (dat, beint coombs próf).
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
a, b, d may interfere with some serological tests for red cell antibodies for example the direct antiglobulin test (dat, direct coombs’ test).
a, b, d, fylgja við gjöf lyfsins geta þau víxlverkað við sum sermispróf fyrir mótefnum rauðra blóðkorna til dæmis bein andglóbúlín próf (dat, beint coombs próf).
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
partly1because1of1the1work1on1the1kiev1report�1making information a c c e s s i b l e c o o p e r a t i o n 1 w i t h 1 n o n , m e m b e r 1 c o un t r i e s 1 i n 1 t h e 1 w e s t 1 b a l k a n s 1 a n d 1 e a s t e r n 1 e u r o p e �1 c a u c a s u s 1 a n d 1 c e n t r a l 1 n e w 1 e e a 1 w e b 1 s i t e a s i a 1 � e e c c a �1 d e v e l o p e d 1 c o n s i d e r a b l y 1 du r i n g 1 t h e 1 a 1 c o m p l e t e l y 1 r e s t ru c t u r e d 1 w e b 1 s i t e 1 w a s 1 l a un c h e d 1 i n 1 y e a r � m a y �1 h i t h e r t o �1 t h e 1 d o m i n a t i n g 1 f un c t i o n 1 o f 1 t h e 1 s i t e 1 h a d 1 b e e n 1 t o 1 p r o v i d e 1 a c c e s s 1 t o 1 t h e 1 a g e n c y e s 1 r e p o r t s �1 w h i l e 1 a l l 1 w v e 1 e u r o p e a n 1 t o p i c 1 c e n t r e s 1 � e t c s �1 e s t a b l i s h e d 1 k e e p i n g 1 a n d 1 s t r e n g t h e n i n g 1 t h i s 1 f un c t i o n �1 t h e 1 n e w 1 i n 1 xv v w 1 w e r e 1 f u l l y 1 u p 1 a n d 1 r un n i n g 1 i n 1 xv v x 1 a n d 1 s i t e 1 gr e a t l y 1 i m p r o v e s 1 d i r e c t 1 a c c e s s 1 t o 1 t h e 1 i n f o r m a t i o n 1 c o n t r i b u t i n g 1 s i g n i w c a n t l y 1 t o 1 t h e 1 w o r k 1 o f 1 t h e 1 a g e n c y 1 c o n t a i n e d 1 i n 1 a n d 1 un d e rp i n n i n g 1 t h e 1 r e p o r t s �1 a s 1 w e l l 1 a s 1 i n 1 t h e i r 1 r e s p e c t i v e 1 w e ld s �1 b o t h 1 a s 1 r e g a r d s 1 p r o v i d i n g 1 o t h e r 1 m a t e r i a l �1 u pd a t e d 1 i n f o r m a t i o n 1 i s 1 p r o v i d e d 1 a s 1 i t 1 i n f o r m a t i o n 1 t o 1 c o v e r 1 p r e s e n t 1 n e e d s 1 a n d 1 i n 1 i m p r o v i n g 1 b e c o m e s 1 a v a i l a b l e �1 i n d e p e n d e n t l y 1 o f 1 r e p o r t i n g 1 c y c l e s � i n f o r m a t i o n 1 c a p a c i t i e s 1 f o r 1 t h e 1 f u t u r e �1 t h e 1 e t c s 1 a r e 1 a i r 1 a n d 1 c l i m a t e 1 c h a n g e �1 w a t e r �1 n a t u r e 1 p r o t e c t i o n 1 a n d 1 t h e 1 m u l t i l i n g u a l 1 a s p e c t s 1 o f 1 t h e 1 s i t e 1 h a v e 1 a l s o 1 b i o d i v e r s i t y �1 t e r r e s t r i a l 1 e n v i r o n m e n t �1 a n d 1 w a s t e 1 a n d 1 b e e n 1 s t r e n g t h e n e d �1 m a i n l y 1 t h r o u gh 1 t h e 1 c o n t i n u e d 1 m a t e r i a l 1 o w s � d e v e l o p m e n t 1 o f 1 t h e 1 m u l t i l i n g u a l 1 g l o s s a r y 1 o f 1 t e r m s 1 f r e q u e n t l y 1 u s e d 1 b y 1 t h e 1 e e a 1 i n 1 i t s 1 p u b l i c a t i o n s �1
9 e r 1 l i t i n �1 Þ a u 1 s v i n 1 s e m 1 m i n s t ö n v a r n a r 1 n á 1 y w r 1 e ru 1 l o 1 o g 1 n ú 1 e r 1 e f n i n 1 á 1 v e f s í n un n i 1 o r n i n 1 a n g e n g i l e g r a 1 f y r i r 1 n o t e n du r 1 v e n u r f a r s b r e y t i n g a r �1 v a t n �1 n á 4 ú ru v e r n d 1 o g 1 l í y r æ n i l e g u r 1 a f 1 d m s u m 1 m j ó n e r n u m �1 m v í 1 s t ö n u g t 1 e r 1 v e r i n 1 a n 1 e n du r b æ t a 1 & ö l b r e y t i l e i k i �1 l a n d s u m h v e r w �1 ú r g a n g u r 1 o g 1 e f n a æ n i � o r n a s a f n 1 á 1 m ö r g u m 1 t un g u m á l u m 1 y w r 1 h u g t ö k 1 s e m 1 m i k i n 1 e ru 1 n o t un 1 í 1 e f n i 1 s e m 1 s t o f n un i n 1 g e f u r 1 ú t � s a m s t a r f 1 v i n 1 a n i l a 1 i n n a n 1 o g 1 u t a n 1 e s b 1 r a m m a n s 1 h é l t 1 á f r a m 1 á 1 m ö r g u m 1 s v i n u m 1 á 1 á r i n u 1 xv v x �1 h e l s t u 1 s a m s t a r f s a n i l a r n i r 1 Ú t g e n 1 e f n i 1 o g 1 n i n g a r i n n a n 1 e s b 1 v o ru 1 a n a l f r a m k v æ m d a s t j ó r i 1 u m h v e r w s m á l a 1 e e a 1 g a f 1 ú t 1 Ö \ 1 s k d r s l u r 1 o g 1 ö n n u r 1 s k j ö l �1 s u m t 1 a f 1 m e s s u 1 e f n i 1 � a n a l s k r i f s t o f a 1 u m h v e r w s m á l a � �1 h a g s t o f a 1 e v r ó p i 1 � e u r o s t a t �1 � y w r l i t 1 y w r 1 h e l s t u 1 s k d r s l u r �1 k o m 1 n ú 1 ú t 1 í 1 f y r s t a 1 s k i p t i 1 á 1 x y 1 o g 1 s a m e i g i l e g a 1 r a n n s ó k n a r m i n s t ö n i n 1 � j r c � �1 e n 1 h e l s t u 1 t un g u m á l u m 1 � ö l l u m 1 n e m a 1 t y r k n e s k u �1 s e m 1 t ö l un 1 e ru 1 í 1 n d j u 1 s a m s t a r f s a n i l a r n i r 1 u t a n 1 e s b 1 v o ru 1 e f n a h a g s r á n 1 e v r ó p u 1 a n i l d a r l ö n d un u m �� un e c e � �1 un e p �1 a l m j ó n a h e i l b r i g n i s m á l a s t o f n un i n 1 � w h o � �1 o g 1 e f n a h a g s , 1 o g 1 f r a m f a r a s t o f n un i n 1 � o e c d �� u p p l si n g a m i n s t ö n u p p l d si n g a m i n s t ö n i n 1 a n n a s t 1 u p p l d si n g a m j ó n u s t u 1 i n n 1 á 1 Þ r ó un 1 m a t s a n f e r n a v i n 1 f y r i r 1 s t a r f s f ó l k 1 s t o f n un a r i n n a r 1 o g 1 b r e g s t 1 v i n 1 s é r s t ö k u m 1 v i n n a 1 v i n 1 a n 1 b æ t a 1 s t un n i n g 1 s t o f n un a r i n n a r 1 v i n 1 m a t 1 á 1 u p p l d si n g a b e i n n u m 1 s e m 1 b e r a s t 1 u t a n f r á � s t e f n u m ö r k un 1 e r 1 f o r g a n g s v e r k e f n i �1 Á 1 m v í 1 s v i n i 1 v a r 1 m i k i l 1 v i n n a 1 l ö g n 1 í 1 a n 1 m r ó a 1 a n f e r n i r 1 t i l 1 a n 1 s j á 1 f y r i r 1 f r a m t í n a r s v i n 1 Á 1 á r i n u 1 xv v x 1 h ó f 1 m i n s t ö n i n 1 a n 1 g e f a 1 m v í 1 f o r g a n g 1 a n 1 ú t v e g a 1 o g 1 v i n 1 f r a m v i r k a 1 g r e i n i n g u 1 m e n 1 s é r s t ö k u 1 t i l l i t i 1 t i l 1 m a r f a 1 a n g a n g 1 o g 1 v e i t a 1 á s k r i 1 a n 1 t ö l v u t æ k u m 1 ú t g á f u m 1 s k j a l a �1 s t o f n un a r i n n a r �1 m i k i n 1 e r 1 un n i n 1 a n 1 m v í 1 a n 1 a a 1 e f n i s 1 í 1 n æ s t u 1 Í 1 s a m b a n d i 1 v i n 1 m a n 1 v a r 1 s e 4 1 u p p 1 n d 4 1 s k r á n i n g a r , 1 o g 1 w m m 1 á r a 1 s k d r s l u 1 u m 1 á s t a n d 1 o g 1 h o r f u r 1 í 1 u m h v e r w s m á l u m �1 l e i t a r k e r w 1 á 1 i n n a n h ú s s n e t i � e n 1 h ú n 1 á 1 a n 1 k o m a 1 ú t 1 á r i n 1 xv v Ö �1 e i r 1 s t ö n u g a 1 a u k n i n g u 1 í 1 u m 1 m a n 1 b i l 1 w ^ 1 á r 1 k o m s t 1 & ö l d i 1 b e i n n a 1 í 1 j a f n v æ g i 1 á 1 á r i n u 1 xv v x 1 o g 1 e r 1 s í n a n 1 u m 1 w ^ 1 á 1 d a g 1 a n 1 a ð gera upplýsingar a ð g e n g i l e g a r j a f n a n i � n 1 e e a 1 v e f s í n a f j ö l m i nl a m á l Í 1 m a i 1 v a r 1 s e 4 1 u p p 1 v e f s í n a 1 m e n 1 a l v e g 1 n d r r i 1 h ö n n un �1 f r a m 1 t i l 1 s t o f n un i n 1 h é l t 1 á f r a m 1 a n 1 m r ó a 1 a n s t o n 1 s í n a 1 v i n 1 & ö l m i nl a n a �1 m e s s 1 h a f n i 1 h e l s t a 1 h l u t v e r k 1 s í n un n a r 1 v e r i n 1 a n 1 v e i t a 1 a n g a n g 1 f l e s t a r 1 & ö l m i nl a t i l k y n n i n g a r 1 v o ru 1 b i r t a r 1 á 1 m ö r g u m 1 � o g 1 í 1 a n 1 s k d r s l u m 1 s t o f n un a r i n n a r �1 m e n 1 h i n n i 1 n d j u 1 v e f s í n u 1 e r 1 e i n u 1 t i l v i k i 1 á 1 ö l l u m �1 t un g u m á l u m 1 e e a 1 í 1 m v í 1 s k y n i 1 a n 1 a u k a 1 b ú i n 1 a n 1 t r y g g j a 1 m a n n 1 m á 4 1 e n n 1 b e t u r 1 e n 1 á n u r �1 e n 1 j a f n f r a m t 1 e r 1 ú t b r e i n s l un a �1 g a g n a g r un n a r 1 v o ru 1 e n du r b æ 4 i r 1 t i l 1 a n 1 n á 1 n ú 1 b ú i n 1 a n 1 e a 1 b e i n a n 1 a n g a n g �1 b æ n i 1 a n 1 u p p l d si n g u m 1 s e m 1 b e i n n a 1 s a m b a n d i 1 v i n 1 & ö l m i nl a m e n n 1 s e m 1 & a l l a 1 u m 1 s é r s t ö k 1 e r 1 a n 1 w n n a 1 í 1 s k d r s l un u m 1 e n a 1 l i g g j a 1 m e i m 1 t i l 1 g r un d v a l l a r �1 s v i n �1 e i n s 1 o g 1 t � d �1 ú r g a n g 1 e n a 1 u t n i n g a 1 o g 1 s a m g ö n g u m á l � o g 1 a n 1 ö n ru m 1 u p p l d si n g u m �1 u p p f æ r n a r 1 u p p l d si n g a r 1 e ru 1 v e i 4 a r 1 j a f n ó n u m 1 o g 1 m æ r 1 v e r n a 1 a n g e n g i l e g a r �1 ó h á n 1 m v í 1 h v e n æ r 1 s k d r s l u r n a r 1 k o m a 1 ú t � page 6
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.