Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
you quack me up
tu me charlatanes
Last Update: 2023-05-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
1. start me up
1
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't lift me up
sollevami
Last Update: 2023-09-25
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
dress me up (1)
dress me up (1)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don’t hold me up now,
don’t hold me up now,
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i want you to tie me up
voglio baciare le tue labbra,
Last Update: 2020-10-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
8 you have shriveled me up.
8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i asked john to pick me up
ho chiesto a gianni di venirmi a prendere
Last Update: 2017-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and you brought me up there.
e non lasciarci più.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
wake me up when i'm famous
réveille-moi quand je suis célèbre
Last Update: 2023-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
please wake me up before the meal.
svegliami prima che venga servito il pasto, per favore.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
you’re driving me up the wall
sei un rompicoglioni
Last Update: 2021-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we must stop allowing these companies to 'catch me if you can'.
dobbiamo smetterla di consentire a queste società di continuare con il "prova a prendermi”.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
my body's broken fast, please lift me up
il mio corpo si rompe in fretta, ti prego sollevami
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
"nope," she told him. "so fill me up."
"no," gli disse: "per cui riempi."
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting