From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
don't worry, i was just kidding.
sta' tranquillo: dicevo solo per scherzo
Last Update: 2022-10-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but don't worry i was happy.
ma non preoccupatevi: ero felice.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i understand
você entendeu
Last Update: 2021-02-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i understand.
ho capito.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 8
Quality:
Reference:
don't worry, i booked it this morning.
non preoccuparti, l'ho prenotato io questa mattina.
Last Update: 2024-05-17
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
yes i understand
sì, mi rendo conto
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i understand this.
lo so.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
now i understand!
adesso ho capito.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
i understand italian
io capisco soltanto che ti amo
Last Update: 2022-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
yes, mr president, but don't worry, i shall be brief.
certo, signor presidente, ma le assicuro che sarò breve. mi limiterò a rispondere alla on.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
don't worry, i will help you as soon as i finish my work
non preoccuparti, ti aiuterò non appena avrò terminato il mio lavoro.
Last Update: 2022-02-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
“don’t worry, i never bit anyone in public.”
“le sei.”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and don't worry, i have a bibliography and footnotes in the final draft of the book.
and don't worry, i have a bibliography and footnotes in the final draft of the book.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
secondly, i understand the worry of industry regarding legal certainty.
secondo, comprendo le preoccupazioni delle aziende sulla certezza giuridica.
Last Update: 2012-03-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: