From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he has always been an enemy of the baroque; he tightened his writing, as if with pliers. well, i write in a very different way than borges, but the great lesson he taught me is one of economy.
mi situo più sulla sponda di jorge luis borges; lui è sempre stato un nemico del barocco: stirava il suo stile, quasi con delle pinzette. beh, scrivo in modo molto diverso rispetto a borges, ma mi ha insegnato una grande lezione di economia.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
as a colonial administrator, he understood what was happening, and there is no basis for the attribution in his writings, as contemporary scholarship has shown convincingly, notably the work of the australian scholar paul corcoran. (it was in australia, in fact, that the doctrine has been most brutally employed.)
in qualità di amministratore coloniale, indubbiamente egli aveva capito quello che stava succedendo, ma non vi è alcun fondamento per questa attribuzione riscontrabile nei suoi scritti, come ricerche contemporanee hanno dimostrato in modo convincente, in particolare il lavoro dello studioso australiano paul corcoran. (di fatto, è stato proprio in australia che questa dottrina è stata applicata più brutalmente.)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.