Results for moment at it snowing the isn't translation from English to Italian

English

Translate

moment at it snowing the isn't

Translate

Italian

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Italian

Info

English

the flower of hibiscus represents solarity, joy and the will of living every moment at its best.

Italian

il fiore di ibisco rappresenta la solarità, la gioia e il voler vivere il meglio di ogni momento.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the flower of hibiscus additionally represents living every moment at its best, with joy and relaxed attitude.

Italian

il fiore di ibisco rappresenta anche il vivere ogni momento al massimo, con gioia e rilassatezza.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the pain is usually at its maximum at the moment at which the effects of the anesthesia pass, meaning that it is recommended to take a painkiller immediately after extraction.

Italian

il dolore solitamente raggiunge il suo massimo nel momento in cui passa l’effetto dell’anestesia; è pertanto consigliato assumere un antidolorifico subito dopo l’estrazione.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

at most, it will be managed, immunizing oneself from it. the franciscan brotherhood has a solemn moment at its beginning when francis embraced and kissed the leper of assisi.

Italian

l'edc dice poi che prima della povertà (come categoria) esistono i poveri, e senza l'incontro con la persona del povero, la povertà non si cura - al massimo la si può gestire, immunizzandosi da essa. la fraternità francescana ha un momento solenne di inizio quando francesco abbraccia e bacia il lebbroso di assisi.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

in the center of this tattoo requested by federica, the flower of hibiscus represents beauty, living every moment at its best, with frangipanis representing a few people dear to her.

Italian

al centro di questo tatuaggio richiesto da federica il fiore di ibisco rappresenta la bellezza, il vivere ogni momento al massimo, coi frangipani a simboleggiare alcune persone a lei care.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

after all, this was supposed to be the "crucial moment", at the nato summit in wales, when nato would be at its cold war 2.0 best, rescuing "the allies", all 28 of them, from the dark gloom of insecurity.

Italian

dopo tutto, questo doveva essere il "momento cruciale", era il vertice della nato in galles, era quando la nato sarebbe dovuta essere al centro della scena con la sua guerra fredda 2.0, era il momento in cui aveva reclutato "gli alleati", tutti e ventotto, risvegliandoli dal buio della loro insicurezza.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,862,646,854 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK