Results for destroyeth translation from English to Japanese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Japanese

Info

English

destroyeth

Japanese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Japanese

Info

English

give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

Japanese

あなたの力を女についやすな、王をも滅ぼすものに、あなたの道を任せるな。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this is one thing, therefore i said it, he destroyeth the perfect and the wicked.

Japanese

皆同一である。それゆえ、わたしは言う、『彼は罪のない者と、悪しき者とを共に滅ぼされるのだ』と。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

an hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

Japanese

不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

this is because thy lord destroyeth not the townships arbitrarily while their people are unconscious (of the wrong they do).

Japanese

これはあなたの主がその民の(犯した不義を自ら)意識しない中に,乱りに町を滅ぼされないためである。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

as the nations which the lord destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the lord your god.

Japanese

主があなたがたの前から滅ぼし去られる国々の民のように、あなたがたも滅びるであろう。あなたがたの神、主の声に従わないからである。

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

the likeness of that which they expend in this life of the world is as the likeness of a wind wherein is intense cold, it befalleth the tilth of a people who have wronged themselves, and destroyeth it. allah wronged them not, but themselves they wrong.

Japanese

かれらが,この世の生活で費すものを例えれば,(霜を運ぶ)寒風が邪悪の者たちの田畑を襲い,その作物を減ばすようなもの。アッラーはかれらを損われない。だがかれらは自ら自分を損っている。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

English

and they say: there is no naught but our life of the world; die and we live; and naught destroyeth us save time. and they have no knowledge thereof: they do but guess.

Japanese

かれらは言う。「有るものは,わたしたちには現世の生活だけです。わたしたちは生まれたり死んだりしますが,わたしたちを滅ほすのは,時の流れだけです」しかしかれらは,これに就いて何の知識もなく,只臆測するだけである。

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:

Get a better translation with
8,024,021,622 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK