Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
heartfelt thanks!
本当にありがとう!
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
please accept our heartfelt apologies.
私たちの謝罪をどうかお受け下さい。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 3
Quality:
and your response to his heartfelt proposal?
それで何て答えたんだ?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
- not bad... as far as heartfelt apologies go.
いいね... 心からの言葉とは 思わないけど
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
every sound begins playing a heartfelt melody.
全ての音が心のメロディーを奏でる。
Last Update: 2018-07-09
Usage Frequency: 2
Quality:
no, your heartfelt thank-you is its own reward.
いえ あなたのお気持ちだけで十分です
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
heartfelt apology still works miracles, i've found.
心からの謝罪は まだ奇跡を起こせるさ
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i've written them a heartfelt plea for them to end their campaign against us.
僕らに対する活動をやめてくれるよう 彼らに心からのお願いをした
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
marcel was only too happy to accept my blood, even as he accepted my heartfelt apologies.
マルセルは私の血を受け入れ 本当に満足そうだった 私の謝罪を受け入れた時も
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
many citing that heartfelt public appeal by reporter, chad decker, as being a key element in driving public sentiments.
「真摯な訴えをしたレポーターの チャド デッカー氏を」 「人々の心を動かした 中心的人物と各方面が評価」
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i'd like to offer my heartfelt condolences for your loss. this was the only way we could meet without causing a scene.
この度のご不幸に 心からお悔やみ申し上げます 落ち着いてお話をするには こうする他 無かったのです
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
a heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher.
心からの謝罪 大袈裟なしぐさ 黙祷
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
in them there are also other benefits for you, and through them you fulfil your heartfelt need (to reach places), and you are borne along upon them as upon the ships.
あなたがたはそれらに,様々の便益を被り,あなたがたの胸に抱く望みも,それらによって満たし,またその背や船によってあなたがたは運ばれる。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality: