Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
heartfelt thanks!
本当にありがとう!
Последнее обновление: 2014-02-01
Частота использования: 1
Качество:
please accept our heartfelt apologies.
私たちの謝罪をどうかお受け下さい。
Последнее обновление: 2018-07-09
Частота использования: 3
Качество:
and your response to his heartfelt proposal?
それで何て答えたんだ?
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
- not bad... as far as heartfelt apologies go.
いいね... 心からの言葉とは 思わないけど
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
every sound begins playing a heartfelt melody.
全ての音が心のメロディーを奏でる。
Последнее обновление: 2018-07-09
Частота использования: 2
Качество:
no, your heartfelt thank-you is its own reward.
いえ あなたのお気持ちだけで十分です
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
heartfelt apology still works miracles, i've found.
心からの謝罪は まだ奇跡を起こせるさ
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
i've written them a heartfelt plea for them to end their campaign against us.
僕らに対する活動をやめてくれるよう 彼らに心からのお願いをした
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
marcel was only too happy to accept my blood, even as he accepted my heartfelt apologies.
マルセルは私の血を受け入れ 本当に満足そうだった 私の謝罪を受け入れた時も
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
many citing that heartfelt public appeal by reporter, chad decker, as being a key element in driving public sentiments.
「真摯な訴えをしたレポーターの チャド デッカー氏を」 「人々の心を動かした 中心的人物と各方面が評価」
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
i'd like to offer my heartfelt condolences for your loss. this was the only way we could meet without causing a scene.
この度のご不幸に 心からお悔やみ申し上げます 落ち着いてお話をするには こうする他 無かったのです
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
a heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher.
心からの謝罪 大袈裟なしぐさ 黙祷
Последнее обновление: 2016-10-27
Частота использования: 1
Качество:
in them there are also other benefits for you, and through them you fulfil your heartfelt need (to reach places), and you are borne along upon them as upon the ships.
あなたがたはそれらに,様々の便益を被り,あなたがたの胸に抱く望みも,それらによって満たし,またその背や船によってあなたがたは運ばれる。
Последнее обновление: 2014-07-03
Частота использования: 2
Качество: