From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
praise belongs to god, originator of the heavens and earth, who appointed the angels to be messengers having wings two, three and four, increasing creation as he wills. surely god is powerful over everything.
アッラーに讃えあれ。天と地の創造者であられ, 2対,3対または4対の翼を持つ天使たちを,使徒として命命なされる。かれは御心のまま数を増して創造される。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
praise be to allah, the creator of the heavens and the earth, who appointeth the angels messengers having wings two, three and four. he multiplieth in creation what he will. lo! allah is able to do all things.
アッラーに讃えあれ。天と地の創造者であられ, 2対,3対または4対の翼を持つ天使たちを,使徒として命命なされる。かれは御心のまま数を増して創造される。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
[all] praise is [due] to allah, creator of the heavens and the earth, [who] made the angels messengers having wings, two or three or four. he increases in creation what he wills. indeed, allah is over all things competent.
アッラーに讃えあれ。天と地の創造者であられ, 2対,3対または4対の翼を持つ天使たちを,使徒として命命なされる。かれは御心のまま数を増して創造される。本当にアッラーは凡てのことに全能であられる。
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 2
Quality:
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.