From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and he said, a certain man had two sons:
yenna-yasen daɣen : yiwen wergaz yesɛa sin warrac.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
howbeit we must be cast upon a certain island.
mbla ccekk ihi a ɣ-ḍeggṛent lemwaji ɣer yiwet n tegzirt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
under certain circumstances, those companies can be forced to turn over your information to governments.
tikwal, tikebbaniyin, tikebbanoyin agi zemrent ad ttuḥ€tment ad muddent talγut inek i yinabaḍen.
and a certain ruler asked him, saying, good master, what shall i do to inherit eternal life?
yiwen umeṛkanti isteqsa sidna Ɛisa yenna-yas : ay argaz n lɛali, d acu i yi ilaqen a t-xedmeɣ iwakken ad sɛuɣ tudert n dayem ?
and a certain jew named apollos, born at alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to ephesus.
di lweqt-nni, yiwen wergaz n wat isṛail yețțusemman abulus, ilulen di temdint n skandriya yellan di tmurt n maṣeṛ, yusa-d ɣer temdint n ifasus ; yezweṛ deg wawal yerna yessen mliḥ tira iqedsen.
and after five days ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named tertullus, who informed the governor against paul.
mi ɛeddan xemsa wussan, lmuqeddem ameqqran ananyas iṣubb-ed ɣer qiṣarya nețța d kra n lɛuqal n wat isṛail akk-d yiwen ubugaṭu isem-is tertulus ; usan-d ɣer lḥakem ad ccetkin ɣef bulus.
in order to play back certain types of video content, &brandshortname; downloads certain content decryption modules from third parties.
iwakken ad turareḍ kra n wanawen n ugbur n temwalit, &brandshortname; ad izdem kra n izegrar n tukksa n uwgelhen n ugbur n wiyaḍ.
and after certain days, when felix came with his wife drusilla, which was a jewess, he sent for paul, and heard him concerning the faith in christ.
mi ɛeddan kra wussan, yusa-d filiks akk-d țmeṭṭut-is drusila, nețțat yellan n wat isṛail, iceggeɛ a d-awin bulus, iwakken a sen-d-ihdeṛ ɣef wayen yeɛnan liman di Ɛisa lmasiḥ.
and there came thither certain jews from antioch and iconium, who persuaded the people, and, having stoned paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
dɣa usan-d kra seg wat isṛail si temdinin n antyuc akk-d ikunyum, sekkren ccwal ger lɣaci, sḥeṛcen-ten ad ṛejmen bulus iwakken a t-nɣen. mi t-ṛejmen, zzuɣṛen-t ɣer beṛṛa n temdint, axaṭer ɣilen yemmut.
and he departed thence, and entered into a certain man's house, named justus, one that worshipped god, whose house joined hard to the synagogue.
mi d-iffeɣ syenna, ikcem ɣer wexxam n tit justus, i gellan d amdan iḍuɛen sidi ṛebbi ; axxam-is yezga-d tama n lǧameɛ n wat isṛail.