From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
the banana war has already given rise to innumerable disputes.
tas jau ir radījis neskaitāmas strīdus epizodes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
islands of automation will get interconnected in innumerable networks and variations.
izolētas automātiskās iekārtas tiek savstarpēji savienotas neskaitāmos tīklos un to variācijās.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
several major reforms and innumerable minor ones have taken place across the enlarged union.
vairÇkas lielas reformas un neskaitÇmas mazÇkas irveiktas papla‰inÇtajÇ savien¥bÇ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
since the horrendous terror attack on the twin towers, innumerable security measures have been put in place.
kopš briesmīgā teroristu uzbrukuma dvīņu torņiem, ir īstenoti neskaitāmi drošības pasākumi.
Last Update: 2012-02-28
Usage Frequency: 2
Quality:
secondly, donor countries absolutely have to stop imposing innumerable conditions on aid and staking a lot on measurable results.
otrkārt, līdzekļu devējām valstīm ir pilnīgi jāpārtrauc uzspiest nebeidzamus nosacījumus atbalstam un likt uz spēles izmērāmus rezultātus.
Last Update: 2012-03-01
Usage Frequency: 4
Quality:
innumerable international management research projects have shown that the special leadership qualities of women can make a big contribution to business success.
neskaitāmi starptautiski vadības pētniecības projekti ir pierādījuši, ka sievietēm piemītošās īpašības attiecībā uz vadīšanu var dot lielu ieguldījumu uzņēmējdarbības veiksmei.
Last Update: 2012-03-01
Usage Frequency: 4
Quality:
the otc market provided an arena for risk sharing where the risks originally borne by a single player were transferred and broken down into innumerable transactions.
Ārpusbiržas tirgus bija riska dalīšanas vieta, kurā riski, ko sākotnēji uzņēmās viens dalībnieks, tika nodoti un dalīti neskaitāmos darījumos.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
this situation forms an obstacle to obtaining coverage from foreign insurers by customers seeking insurance, with innumerable examples being given;
šī situācija neļauj klientiem saņemt apdrošināšanas segumu no ārvalstu apdrošinātājiem, un tiek minēti neskaitāmi konkrēti piemēri;
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
recognizing that wild animals in their innumerable forms are an irreplaceable part of the earth's natural system which must be conserved for the good of mankind;
atzĪstot, ka savvaļas dzīvnieki savā neskaitāmajā daudzveidībā ir neaizstājama zemeslodes dabas sistēmas daļa, kas jāsaglabā cilvēces labā;
we are losing innumerable lives to illnesses caused by alcohol consumption, and the number of victims of drink-driving is also extraordinarily high in the member states.
mēs zaudējam neskaitāmas dzīvības, alkohola lietošanas radīto slimību dēļ, un arī dzēruma rezultātā radīto upuru skaits dalībvalstīs ir ārkārtīgi augsts.
african countries of origin and transit for innumerable economic refugees have, after all, been pocketing vast quantities of development aid, often without showing the slightest willingness to take back their own nationals.
neskaitāmo Āfrikas ekonomisko bēgļu izcelsmes un tranzīta valstis galu galā ir ieguvušas prāvas summas no attīstības atbalsta, bieži neizrādot pat niecīgāko vēlmi uzņemt atpakaļ pašas savus pilsoņus.
finally, i should like to express our full support for the innumerable initiatives which the gestnave, erecta and lisnave workers have taken over the years to enforce the law and bring justice for the workers and the future of the shipbuilding and repair industry in portugal.
visbeidzot, es vēlos paust mūsu pilnīgu atbalstu neskaitāmajām gestnave, erecta un lisnave darbinieku iniciatīvām, ko viņi šajos gados ir paveikuši, lai īstenotu tiesību aktus un panāktu taisnīgu attieksmi pret darbiniekiem, kā arī nākotnes kuģu būves un remonta industrijā portugālē.
apart from some big companies, the sector generally consists of innumerable small and micro-companies which are hardly organised, so the voice of the business services sector at eu-level is very weak,
izņemot dažus lielos uzņēmumus, nozarē galvenokārt darbojas ļoti liels skaits mazo un mikrouzņēmumu, kas tikpat kā nav organizēti, tādēļ uzņēmējdarbības pakalpojumu nozares ietekme es līmenī ir ļoti vāja,
however, in order to make that possible, aid is required to help to produce quality milk and it is the innumerable small herds that hold the key; it is in the main family farms which, by means of non-intensive dairy farming, keep the rural communities alive and the countryside populated.
tomēr, lai tas būtu iespējams, ir nepieciešama palīdzība kvalitatīva piena ražošanā un izšķiroša nozīme ir neskaitāmajiem mazajiem ganāmpulkiem; tās ir galvenokārt ģimenes fermas, kuras, neizmantojot intensīvas ražošanas metodes, saglabā dzīvas mazās lauku kopienas un apdzīvo laukus.