From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
only in unison can we agree on those values that we are going to place alongside those on which the european union was founded.
tik visi kartu gali susitarti dėl vertybių, kurias ketiname pridėti prie tų, kuriomis remiantis buvo įkurta europos sąjunga.
at the same time, there is a growing need to protect and preserve its marine environment in unison with its population and to improve its multilateral governance.
tuo pat metu didėja poreikis apsaugoti arkties jūros aplinką ir jos populiacijas, taip pat gerinti jos daugiašalį valdymą.
to enable its member states to speak and act in unison on the worldstage, the eu is developing its common foreign and security policyand there are plans for more cooperation on defence questions.
kad es valstybės galėtų vienu balsu kalbėti ir darniai veikti pasaulio arenoje, es plėtoja bendrą užsienio ir saugumo politiką. yra ketinama bendradarbiauti gynybos klausimais.
between the member states, the problems aboutdiscrimination we face are to a large extent the same– and as such, they can be addressed more efficiently in unison.
kokią funkciją atlieka danijosžmogausteisių nepaisantvalstybių narių skirtumų, išesmėsinstitutasšiame projekte?susiduriame su tomispačiomisdiskriminaci-josproblemomis, todėlbūtų veiksmingiau jasspręsti kartu.
we had not begun 'united', but we responded in unison in the meetings of the eurogroup and of the european council, and we must continue to do so.
mes pradėjome nebūdami "vieningi", tačiau eurogrupės ir europos vadovų tarybos susitikimuose mes atsakėme vienu balsu, ir privalome taip veikti ir toliau.
moreover, prime minister, in the years to come, the lisbon treaty will provide the means to act in unison and refrain from implementing go-it-alone policies.
be to, ministre pirmininke, ateinančiais metais lisabonos sutartis leis naudoti priemones, užtikrinančias veiksmų suderinamumą ir verčiančias susilaikyti nuo nesuderinamų strategijų.
“when a human being dances, his soul returns back many centuries to the very morning of the world when the greatness of the soul was freely projected in the beauty of the body, when the rhythm of the movement and that of the sound were in unison.
„kai žmogus šoka, jo dvasia sugrįžta daugelį šimtmečių atgalios, į patį pasaulio rytą, kai sielos didybė laisvai reiškėsi kūno grožiu, kai judesio ritmas atitiko garso ritmą.
6.2 the eesc believes that it is necessary to look at how customs law – where common law is inadequate – can be developed to reflect the way customs now operate, in particular in the areas of computer fraud, piracy, and of penalties: the union will have a single market, an interoperable customs network, authorities working in unison, common definitions of offences, but customs penalties that remain different, which would only lead to diversion of traffic and thus different treatment according to the point of entry to the customs territory, which would defeat the object of the whole programme.
6.2 eesrk mano, kad būtina išnagrinėti, kaip plėtoti teisines muitinės sąvokas (kai nepakanka bendrosios teisės sąvokų), kad jos atspindėtų muitinės dabartinę veiklą, ypatingą dėmesį skiriant elektroniniams nusikaltimams, piratavimui ir sankcijoms: sąjunga turės bendrą rinką, sąveikų muitinių tinklą, darniai dirbančias administracijas, vienodas pažeidimų apibrėžtis, bet vis dar skirtingas muitinės sankcijas, ir todėl prekybos srautai būtų nukreipti kitais keliais, o tai lemtų skirtingas, nuo atvykimo į muitinės teritoriją punkto priklausančias, procedūras ir prieštarautų visai sistemai.