Results for ashes translation from English to Malay

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

feeling very sympathetic to the ashes

Malay

berasa sangat simpati terhadap awak

Last Update: 2021-07-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

which turned everything it touched to ashes.

Malay

angin itu tidak meninggalkan sesuatupun yang dirempuhnya, melainkan menjadikannya (hancur) seperti debu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that left nothing it came upon, except that it was ashes.

Malay

angin itu tidak meninggalkan sesuatupun yang dirempuhnya, melainkan menjadikannya (hancur) seperti debu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

they said, "burn him to ashes if you want to help your gods".

Malay

(setelah tidak dapat berhujah lagi, ketua-ketua) mereka berkata: "bakarlah dia dan belalah tuhan-tuhan kamu, jika betul kamu mahu bertindak membelanya!"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

it did not leave aught on which it blew, but it made it like ashes.

Malay

angin itu tidak meninggalkan sesuatupun yang dirempuhnya, melainkan menjadikannya (hancur) seperti debu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

look at your god which you clung to indeed we will burn it and scatter its ashes upon the sea'

Malay

dan (sekarang) lihatlah kepada tuhanmu yang engkau sekian lama menyembahnya, sesungguhnya kami akan membakarnya kemudian kami akan menghancur dan menaburkan serbuknya di laut sehingga hilang lenyap.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it was but a single cry, and, behold, they were stilled [like burnt ashes]!

Malay

(kebinasaan mereka) hanyalah dilakukan dengan satu pekikan (yang dahsyat), maka dengan serta merta mereka semua sunyi-sepi tidak hidup lagi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and this they kept repeating until we caused them to become like a field mowed down, and reduced to ashes.

Malay

maka demikianlah seterusnya jeritan dan keluhan mereka, sehingga kami jadikan mereka hancur lebur dan sunyi-sepi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and that cry of theirs ceased not, till we made them as a field that is mown, as ashes silent and quenched.

Malay

maka demikianlah seterusnya jeritan dan keluhan mereka, sehingga kami jadikan mereka hancur lebur dan sunyi-sepi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

that remained their cry until we turned them into a mown field, stilled [like burnt ashes].

Malay

maka demikianlah seterusnya jeritan dan keluhan mereka, sehingga kami jadikan mereka hancur lebur dan sunyi-sepi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

like a stone falling to the ground, like ashes on a stump, like hair split in seven, like pouring water on yam leaves

Malay

seperti batu jatuh ke lubuk, seperti abu di atas tunggul, bagai rambut dibelah tujuh, bagai mencurah air ke daun keladi

Last Update: 2021-09-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

it was no more than a single mighty blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.

Malay

(kebinasaan mereka) hanyalah dilakukan dengan satu pekikan (yang dahsyat), maka dengan serta merta mereka semua sunyi-sepi tidak hidup lagi.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and thereafter a tryst awaits thee thou canst not fail to keep behold thy god, to whom all the day thou wast cleaving! we will surely burn it and scatter its ashes into the sea.

Malay

dan (sekarang) lihatlah kepada tuhanmu yang engkau sekian lama menyembahnya, sesungguhnya kami akan membakarnya kemudian kami akan menghancur dan menaburkan serbuknya di laut sehingga hilang lenyap.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a parable of those who defy their lord: their deeds are like ashes over which the wind blows hard on a tempestuous day: they have no power over anything they have earned.

Malay

bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the likeness of those who disbelieve in their lord: their works are like ashes, in a fierce wind, on a stormy day. they have no control over anything they have earned.

Malay

bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the likeness of those who disbelieve in their lord: their works are like ashes upon which the wind bloweth hard on a stormy day: they shall not be able to get aught of that which they have earned.

Malay

bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

as for the likeness of those who disbelieve in their lord, their works are like ashes which a strong wind scatters on a stormy day; they are powerless over that they have earned; that is the far error.

Malay

bandingan (segala kebaikan amal dan usaha) orang-orang yang kufur ingkar terhadap tuhannya ialah seperti abu yang diterbangkan angin pada hari ribut yang kencang; mereka tidak memperoleh sesuatu faedah pun dari apa yang mereka telah usahakan itu. sia-sianya amalan itu ialah kesan kesesatan yang jauh dari dasar kebenaran.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

there is an adage that says, "it's better to have been robbed blind than to have had your house burnt to the ground." i have been robbed at gun point and let me tell you, it's not a very good experience. thus, to say that such experience is more favourable says a lot about how awful it is to have lost everything you've worked hard for and see nothing but ashes and tinder. more so, if not just property is lost but god forbid, life as well. this is why, the invaluable role of firefighters canno

Malay

ada pepatah yang mengatakan, "lebih baik dirampok buta daripada membakar rumah anda sampai tanah." saya telah dirompak pada titik senjata dan biarkan saya memberitahu anda, ini bukan pengalaman yang sangat baik. oleh itu, untuk mengatakan bahawa pengalaman seperti itu lebih baik mengatakan banyak tentang betapa dahsyatnya kehilangan semua yang telah anda kerjakan dan tidak melihat apa-apa selain abu dan sampah. lebih-lebih lagi, jika bukan hanya harta benda hilang tetapi tuhan melarang, kehidupan juga. inilah sebabnya, peranan kano pemadam kebakaran yang tidak ternilai

Last Update: 2020-07-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,161,569,788 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK