Results for attached a file with this email translation from English to Malay

English

Translate

attached a file with this email

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

attached in this email

Malay

borang pengecualian maksud

Last Update: 2024-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

English

attached with this

Malay

bersama-sama ini dikepilkan

Last Update: 2016-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

show contact with this email address

Malay

papar kenalan dengan alamat e-mel ini

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a file already exists with this name.

Malay

satu fail sudah wujud dengan nama ini.

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

- a signed authorization form - attached to this email

Malay

- borang pengesahan bertandatangan - dilampirkan pada e-mel ini

Last Update: 2010-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

attached a copy of the letter

Malay

bersama sama ini dilampirkan salinan surat untuk tindakan tua

Last Update: 2020-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then with this

Malay

maka dengan ini

Last Update: 2021-05-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

with this collaboration

Malay

dengan kerjasama

Last Update: 2020-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

output a gimprc file with default settings

Malay

outputkan fail gimprc dengan tetapan lalai

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

stuck with this song

Malay

saya masih terperangkap di sini

Last Update: 2021-05-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a file with this name already exists. do you want to overwrite it?

Malay

fail dengan nama ini telah wujud. anda mahu tulis gantinya?

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

so obsessed with this song

Malay

taksub dengan lagu ni

Last Update: 2023-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i feel calm with this song.

Malay

saya rasa tenang dengan lagu ini

Last Update: 2023-03-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am obsessed with this song

Malay

मैं इस गाने के प्रति जुनूनी हूं

Last Update: 2020-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i am obsessed with this photos

Malay

मैं इन तस्वीरों के लिए जुनूनी हूँ

Last Update: 2023-09-25
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

together with this email i enclose a file as per listed below as requested for your further action

Malay

bersama emel ini saya sertakan fail seperti senarai di bawah seperti yang diminta untuk tindakan lanjut

Last Update: 2021-07-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

compare file with local file local.

Malay

banding file dengan fail setempat local.

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

currently i'm addicted with this song

Malay

i 'm currently addicted with this song

Last Update: 2022-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

%s: psf file with unknown magic

Malay

%s: fail psf dengan magik tidak diketahui

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a file with this name already exists in the folder. replacing it will overwrite its contents on the disc to be burnt.

Malay

fail dengan nama ini sudah wujud didalam folder. penggantiannya akan menulis-ganti kandungannya pada cakera yang akan dirakamkan.

Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
9,143,365,175 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK