Results for if u r not sick wear it on the othe... translation from English to Malay

English

Translate

if u r not sick wear it on the other side

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

but since he was a demon himself, his power was also trapped on the other side.

Malay

tetapi kerana dia adalah syaitan sendiri, kuasanya ialah terperangkap di sisi lain.

Last Update: 2017-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

on the other side, there is another type of man who devotes his whole life to please allah, and allah is gracious to such of his servants.

Malay

dan di antara manusia ada yang mengorbankan dirinya kerana mencari keredaan allah semata-mata; dan allah pula amat belas-kasihan akan hamba-hambanya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

with his sword, he shut the portal to the demonic realm and sealed the evil entity off from our human world. but since he was a demon himself, his power was also trapped on the other side.

Malay

dengan pedang, dia menutup portal ni kepada alam syaitan dan dimeteraikan entiti jahat dari dunia manusia kita. tetapi kerana dia adalah syaitan sendiri, kuasanya ialah terperangkap di sisi lain.

Last Update: 2017-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

mira cake house is located on the other side of the sarawak river, facing the city center and to reach this area you can go through two roads, namely waterways by ferry and road, but it takes 20 30 minutes.

Malay

mira cake house terletak di seberang sungai sarawak iaitu berhadapan dengan pusat bandar dan untuk sampai ke kawasan ini boleh melalui dua jalan iaitu jalan air dengan menaniki perahu tambang dan jalan raya namun ia mengambil masa 20 30 minit

Last Update: 2021-06-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and if you fail to receive from the unbelievers a part of the bridal-due of your disbelieving wives, and then your turn comes, pay to those who have been left on the other side an amount the like of the bridal-due that they have paid.

Malay

dan sekiranya kamu tidak dapat menerima balik sesuatu dari maskahwin isteri-isteri kamu (yang menjadi murtad serta) melarikan diri ke pihak orang-orang kafir, kemudian kamu menyerang puak yang kafir itu serta mendapat harta rampasan maka berikanlah kepada orang-orang (islam) yang lari isterinya itu ganti maskahwinnya sebanyak yang mereka telah bayar.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

this throws some random bits on the screen, then sucks them through a jet engine and spews them out the other side. to avoid turning the image completely to mush, every now and then it will it interject some splashes of color into the scene, or go into a spin cycle, or stretch the image like taffy. written by scott draves and jamie zawinski; 1997.

Malay

program ini melontarkan beberapa bit rawak ke atas skrin, kemudian menyedut bit tersebut melalui enjin jet dan meluahkannya ke sebelah lain. untuk mengelakkan imej daripada rosak, ia akan sesekali menyuntik kilasan warna atau pergi ke dalam putaran, atau meregangkan imej seperti gula tarik, atau (ini tambahan saya) mencakup imej semasa pada desktop anda untuk dimamah. asalnya ditulis oleh scott draves; digilakan lagi oleh jamie zawinski.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

1 00:03:32,315 --> 00:03:33,903 general houston's arrived, gentlemen. 2 00:03:33,937 --> 00:03:35,215 refreshments? 3 00:03:36,250 --> 00:03:37,769 thank you, doc. 4 00:03:41,359 --> 00:03:45,259 seventy-one cold, windy, rump-bumping miles since yesterday. 5 00:03:45,294 --> 00:03:47,019 you wouldn't have it any other way, lightfoot. 6 00:03:51,645 --> 00:03:53,543 company, trot! 7 00:04:06,280 --> 00:04:08,903 company, halt! 8 00:04:11,872 --> 00:04:13,045 ten-hut! 9 00:04:14,392 --> 00:04:15,807 that is all. 10 00:04:17,153 --> 00:04:18,534 don esparza. 11 00:04:18,568 --> 00:04:20,639 compadre. 12 00:04:20,674 --> 00:04:23,435 pardon, general houston, may i order the men to bivouac? 13 00:04:23,470 --> 00:04:25,817 these last two forced marches rather took it out of them. 14 00:04:25,851 --> 00:04:27,439 the foot soldiers may. 15 00:04:27,474 --> 00:04:30,200 feed the others, care for their horses. 16 00:04:30,235 --> 00:04:32,479 and tell them there'll be another forced march within the hour. 17 00:04:32,513 --> 00:04:33,963 yes, sir. sergeant? 18 00:04:33,997 --> 00:04:35,102 - yes, sir. - come with me! 19 00:04:35,136 --> 00:04:36,206 - doctor. - sam. 20 00:04:36,241 --> 00:04:38,139 - dickinson. - general, sir. 21 00:04:38,174 --> 00:04:41,315 general, it ain't none of my business, 22 00:04:41,350 --> 00:04:43,593 but you ain't ate since yesterday. 23 00:04:43,628 --> 00:04:45,285 i'll set it on the table here. 24 00:04:46,769 --> 00:04:48,011 where's jim bowie? 25 00:04:48,046 --> 00:04:50,428 when certain people ain't ate,

Malay

jeneral houston tiba, tuan-tuan.

Last Update: 2020-06-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
9,170,020,149 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK