Results for reward in return translation from English to Malay

English

Translate

reward in return

Translate

Malay

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Malay

Info

English

maksud in return

Malay

maksudnya sebagai balasan

Last Update: 2018-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what is the reward of virtue except virtue (in return)?

Malay

bukankah tidak ada balasan bagi amal yang baik - melainkan balasan yang baik juga?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

seeking no favor in return.

Malay

sedang ia tidak menanggung budi sesiapapun, yang patut di balas,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i don't expect anything in return

Malay

memakan diri sendiri

Last Update: 2023-10-22
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

and have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,

Malay

sedang ia tidak menanggung budi sesiapapun, yang patut di balas,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,

Malay

sedang ia tidak menanggung budi sesiapapun, yang patut di balas,

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i ask of you nothing in return for this [message].

Malay

wahai kaumku! tiadalah aku meminta sebarang upah daripada kamu tentang (ajaran yang aku sampaikan) itu.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

their abode shall be the fire in return for their misdeeds,

Malay

mereka yang demikian keadaannya (di dunia), tempat kediaman mereka (di akhirat) ialah neraka; disebabkan keingkaran dan kederhakaan yang mereka telah lakukan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

let them laugh a little and weep much in return for their misdeeds.

Malay

oleh itu bolehlah mereka ketawa sedikit (di dunia ini) dan mereka akan menangis banyak (di akhirat kelak), sebagai balasan bagi apa yang mereka telah usahakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

do not bestow a favour in the expectation of receiving more in return;

Malay

dan janganlah engkau memberi (sesuatu, dengan tujuan hendak) mendapat lebih banyak daripadanya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the reward in the next life will certainly be better for you than worldly gains.

Malay

dan sesungguhnya kesudahan keaadaanmu adalah lebih baik bagimu daripada permulaannya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

god gave them their reward in this world and the best reward of the life to come.

Malay

oleh itu, allah memberikan mereka pahala dunia (kemenangan dan nama yang harum), dan pahala akhirat yang sebaik-baiknya (nikmat syurga yang tidak ada bandingannya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and allah gave them a reward in this world, and the excellent reward of the hereafter.

Malay

oleh itu, allah memberikan mereka pahala dunia (kemenangan dan nama yang harum), dan pahala akhirat yang sebaik-baiknya (nikmat syurga yang tidak ada bandingannya).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

allah will increase those who were guided in guidance and things that abide. good deeds are better in reward with your lord, and, better in return.

Malay

dan allah akan menambahi hidayah petunjuk bagi orang-orang yang menurut jalan petunjuk; dan amal-amal yang baik yang tetap kekal faedah-faedahnya itu, lebih baik balasan pahalanya di sisi tuhanmu dan lebih baik kesudahannya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

but i will send them a gift and see what the envoys bring back (in return)."

Malay

"dan bahawa aku hendak menghantarkan hadiah kepada mereka, kemudian aku akan menunggu, apakah balasan yang akan dibawa balik oleh utusan-utusan kita"

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

say: i do not ask you aught in return except that he who will, may take the way to his lord.

Malay

katakanlah: "aku tidak meminta kepada kamu sebarang balasan bagi apa yang aku sampaikan kepada kamu, selain daripada berimannya seseorang yang mahu mendapatkan jalan sampainya kepada keredaan allah".

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and god shall increase those who were guided in guidance; and the abiding things, the deeds of righteousness, are better with thy lord in reward, and better in return

Malay

dan allah akan menambahi hidayah petunjuk bagi orang-orang yang menurut jalan petunjuk; dan amal-amal yang baik yang tetap kekal faedah-faedahnya itu, lebih baik balasan pahalanya di sisi tuhanmu dan lebih baik kesudahannya.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

god will efface their worst deeds from their record and give them their reward in accordance with the best of their actions.

Malay

(limpah kurnia yang demikian, diberikan kepada orang-orang yang bertaqwa) kerana allah hendak menghapuskan dari mereka (kalaulah ada) seburuk-buruk amal perbuatan yang mereka telah lakukan, serta membalas mereka, akan pahala mereka, dengan balasan yang lebih baik dari apa yang mereka telah kerjakan.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

true love is when you love someone only for allah . this love which will bring joy happiness and special reward in the world and the hereafter

Malay

Last Update: 2021-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

[they will be told], "eat and drink with relish in return for what you did [in life]:

Malay

(pada ketika itu dikatakan kepada mereka): "makanlah dan minumlah kamu dengan lazatnya, disebabkan apa yang kamu telah kerjakan."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
9,150,627,641 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK